Screen | Speaker | Japanese | English | Screenshot |
---|---|---|---|---|
1 | Narrator | ここはヒマラヤ・・・ 標高8848米の高地・・・ | The Himalayas Elevation 29,028ft | ![]() |
2 | Jiro | ただいまー | I'm home... | ![]() |
3 | Saburo | やあ、二郎兄さんじゃないか! お疲れさま | Oh, welcome home, Jiro. It's good to see you. | ![]() |
4 | Saburo | 風呂にします? | Shall I draw you a bath? | ![]() |
5 | Saburo | それとも、ごはんが先? | Or would you rather eat first? | ![]() |
6 | Jiro | ありがとう三郎・・・ | Thanks, Saburo... | ![]() |
7 | Jiro | そうだなあ・・・ 風呂にするか! | Yeah, a bath sounds good! | ![]() |
8 | Jiro | すぐに用意するね・・・ | Especially since it'll be ready soon. | ![]() |
9 | Jiro | それにしても、今回は ジャッジをやらなくていいから | It was nice not to have to be the judge this time... | ![]() |
10 | Saburo | 楽と言えば楽だね・・・ | I'll bet that was relaxing. | ![]() |
11 | Jiro | ああ・・・ 楽と言えば楽だね・・・ | It sure was. | ![]() |
12 | Saburo | 一郎兄さんなんかは | Even Ichiro said he was disappointed... | ![]() |
13 | Saburo | 「命のやりとりに 魂を浸す快感」が無いって | that there was no... how did he put it? | ![]() |
14 | Saburo | がっかりしてたけど | "Getting lost in the thrill of life-or-death combat." | ![]() |
15 | Jiro | そうだね・・・ 今回は記録係だもんね、ぼくたち | True... we're just record-keepers this time, huh? | ![]() |
16 | Shiro | ただいまーっ | I'm home... | ![]() |
17 | Shiro | あ、二郎兄さん・・・ | Oh, hi, Jiro. | ![]() |
18 | Jiro | お帰り、四郎! | Welcome home, Shiro! | ![]() |
19 | Jiro | 今、三郎が風呂を 用意してくれているんだ | Saburo's running a bath right now. | ![]() |
20 | Jiro | 一緒にどうだい? | You want to join me? | ![]() |
21 | Shiro | 本当? うれしいな・・・ 今日はちょっと疲れちゃて・・・ | Oh? Sounds good... I'm pretty wiped out today... | ![]() |
22 | Jiro | おやおや、そいつはいけないな 一体どうしたんだい? | Oh, dear, that's no good. What's going on? | ![]() |
23 | Shiro | チャムチャムさんの記録を やらされてるから | I've been stuck saving games for Cham Cham, | ![]() |
24 | Shiro | も〜う、大変なんだよ! | and it's a complete pain! | ![]() |
25 | Shiro | どうでもいいことまで ぺらぺらしゃべるから | She never stops talking about anything and everything, | ![]() |
26 | Shiro | どんどん長くなっちゃって 覚えるのに一苦労だよ、まったく | and I keep losing track of what I need to write down! | ![]() |
27 | Jiro | そうか・・・ そいつは大変だったな | Oof, yeah... that does sound rough. | ![]() |
28 | Jiro | しかし、しゃべらないのは しゃべらないで、また一苦労だぞ | Still, it's also a pain when someone just doesn't talk. | ![]() |
29 | Jiro | ・・・一郎兄さんなんて 幻十郎さんだからな | Ichiro has to work with Genjuro, you know. | ![]() |
30 | Shiro | 幻十郎さんかぁ・・・ | Ugh, Genjuro... | ![]() |
31 | Shiro | こう言っちゃ何ですけど | I probably shouldn't say this, but... | ![]() |
32 | Shiro | あのお方はあんまり 好きになれませんねぇ・・・ | I really can't stand him. | ![]() |
33 | Shiro | なーんかね、目つきがね アレって言うか、ね | There's just something about the way he looks at people. | ![]() |
34 | Shiro | あんのお方だけは自分から 「記録しろ」って言っといて | He's the kind who wants you to keep track of everything, | ![]() |
35 | Shiro | なーんにもしゃべっちゃ くんないんだからね | but then just doesn't talk at all. | ![]() |
36 | Shiro | しまいにゃ、あったまくるよ まったく! | It's enough to drive a man mad! | ![]() |
37 | Jiro | そそ! こっちが下手に 聞こうもんなら | Exactly! You can't even ask him a question, or else... | ![]() |
38 | Jiro | 「阿呆ゥが!」って怒鳴り出すし 始末に負えませんよ、あのお方は | It's all "You fool!" and angry glares. What a hassle. | ![]() |
39 | Shiro | でも・・・ | Still... | ![]() |
40 | Jiro | でも? | Still? | ![]() |
41 | Shiro | 一郎兄さんに言わせると 「そこが・・・良いんだ」って | Ichiro says that's what makes him good. | ![]() |
42 | Jiro | 一郎兄さんって やっぱりオトナですよね | Well, he is the most mature of us. | ![]() |
43 | Shiro | うん・・・オトナだ | Yes, quite mature. | ![]() |
44 | Shiro | それはそれとして、覇王丸さん | That being said, there's also Haohmaru. | ![]() |
45 | Shiro | あの人はあの人で たいがいですけどね・・・ | He can be quite the handful, too... | ![]() |
46 | Jiro | ああ、あのお人はね・・・ | Take everything he says with a grain of salt. | ![]() |
47 | Jiro | だいたい話半分で聞いとかないと 後が怖いから・・・ | It's never a good time if you don't. | ![]() |
48 | Jiro | 覇王丸さんの おっしゃってるような | If the game were really full of "incredible swordsmen" | ![]() |
49 | Jiro | 「もんの凄え剣豪」とか 「とてつもない魔物」ばっかじゃ | and "huge monsters" like he describes, | ![]() |
50 | Jiro | どなたもこのロープレ クリアなんてできませんやね | no one would ever be able to finish it. | ![]() |
51 | Shiro | くんくん・・・そう言えば 兄さん・・・ | *sniff sniff* Now that you mention it, big brother... | ![]() |
52 | Jiro | そうなの・・・ | Yes...? | ![]() |
53 | Shiro | TVの前のみなさんは 分からないと思いますけど | The people on the other side of the screen can't tell, | ![]() |
54 | Shiro | やっぱあの人 臭いも凄いんですよ | but he really does not smell very good at all. | ![]() |
55 | Shiro | んで、一緒にいると 臭いが移るんですわ | Spend any time around him, and it'll cling to you, too. | ![]() |
56 | Shiro | パーティーのみんなも ちょっと距離を置いてますもんね | The other party members tend to keep their distance. | ![]() |
57 | Shiro | 特にお嬢さん方と 右京さん | Especially the ladies and Ukyo. | ![]() |
58 | Shiro | でも シャルロットさんだけは・・・ね | Except for Charlotte... you know.. | ![]() |
59 | Jiro | そうだね・・・ ふふ・・・ | That's true... haha... | ![]() |
60 | Shiro | ふふふ・・・ | Hahaha... | ![]() |
61 | Saburo | シャルロットさんが どうしたんですか? | What was that about Charlotte? | ![]() |
62 | Saburo | 兄さん、お風呂の用意が できましたよ・・・ | The bath is ready, by the way... | ![]() |
63 | Saburo | おお、四郎 帰っていたのかい? | Oh, Shiro. I wasn't expecting to see you home. | ![]() |
64 | Shiro | ただいま、三郎兄さん | Good to see you, Saburo. | ![]() |
65 | Shiro | 三郎はナコルルさん 担当だったよな | You've been keeping up with Nakoruru, right? | ![]() |
66 | Jiro | いいな、三郎兄さん | Lucky guy... | ![]() |
67 | Saburo | へへへ・・・ ナコルルさんと言えばな | Hahaha... you know... | ![]() |
68 | Saburo | 聞いちゃったの わ・た・し | I heard something about her... | ![]() |
69 | Jiro | えっ? 何々? 兄さん、何? | Huh? What? Tell us. | ![]() |
70 | Saburo | あのナコルルさんがさあ・・・ あんな・・・ねぇ・・・ | Well, you see... ummm... | ![]() |
71 | Shiro | あんなって、おい なんだよ・・・ | Just spit it out, would you? | ![]() |
72 | Saburo | 記録の時、言うんだよな これがまた・・・ | Every time I save her game, she always asks me, | ![]() |
73 | Saburo | 「あの・・・これって 秘密ですよね、他の方には・・・ | "This is private, right? No one else will see this?" | ![]() |
74 | Saburo | 内緒ですよね」って | And then you should see her face. | ![]() |
75 | Saburo | あの白いほっぺを 真っ赤に染めちゃって | She blushes bright red every time. | ![]() |
76 | Saburo | ・・・もう! | It's just... wow! | ![]() |
77 | Jiro | 本当ですか? ずるいや、兄さん・・・ | Seriously? Man, no fair... | ![]() |
78 | Shiro | そうだよ・・・なぁ・・・ 教えてくれよ・・・ | No kidding. Come on, give us the juicy stuff. | ![]() |
79 | Shiro | いえいえこればかりは・・・ 役得ってやつですから・・・ | Come on, this is a perk of the job. | ![]() |
80 | Shiro | なんだ、おい・・・ もったいぶらずに教えろよ、な? | Don't be all mysterious on us now. | ![]() |
81 | Shiro | そうですよ! | That's right! | ![]() |
82 | Shiro | 他の人には言いませんから ・・・ねぇ | We won't tell anyone else... promise! | ![]() |
83 | Saburo | しょうがないなぁ・・・ | All right, all right... | ![]() |
84 | Saburo | んじゃ、ちょっと サワリだけ・・・ | I'll tell you just a little bit. | ![]() |
85 | Saburo | ごにょごにょ・・・ | *whisper whisper* | ![]() |
86 | Saburo | そんでもって・・・ | Happy now? | ![]() |
87 | Jiro | ええっ! そんな、ダイタンな! | What?! Wow, that's bold... | ![]() |
88 | Shiro | 信じられないなぁ・・・ ナコルルさんだぜ? | I can't believe it... that was seriously Nakoruru? | ![]() |
89 | Saburo | それだけじゃないんですよ、これが その上にね・・・ | And there's more, if you can believe it... | ![]() |
90 | Saburo | あまつさえ・・・なのに | On top of that... and to think... | ![]() |
91 | Saburo | ・・・まで・・・・して ・・・ついに!! | ...even... and... she actually...!! | ![]() |
92 | Shiro | ・・・を、・・・・ですか? あのナコルルさんが・・? | You mean she... Wow, I wouldn't expect that from her... | ![]() |
93 | Saburo | そうそう も、ぴっくり | Yep. Imagine my surprise. | ![]() |
94 | Shiro | あんな子がねぇ・・・ ・・・かぁ・・・ | So she actually... when she... | ![]() |
95 | Shiro | ナコルルさんもやっぱ 一人の女っ・・・てこと | She really is a woman after all... | ![]() |
96 | Shiro | なんですかねぇ・・・ | Who would have thought? | ![]() |
97 | Shiro | ちょっと、ショックだなぁ・・・ | I'm kind of in shock. | ![]() |
98 | Saburo | まあまあ、四郎・・・ そういうものなんだよ | It's okay, Shiro. That's just how it is. | ![]() |
99 | Saburo | 四郎はナコルルさんの 隠れファンだったからなぁ | You have a crush on her, don't you? | ![]() |
100 | Ichiro | こらっ!三郎! | Hey! Saburo! | ![]() |
101 | Jiro | あっ・・・ 一郎兄さん・・・ | Oh, it's Ichiro... | ![]() |
102 | Shiro | 一郎兄さん、じゃない! まったく!! | So it is! Fancy that! | ![]() |
103 | Saburo | あっ・・・一郎兄さん・・・ | I-Ichiro... | ![]() |
104 | Saburo | 二郎も四郎も・・・ | Jiro and Shiro too... | ![]() |
105 | Ichiro | この仕事をお引き受けしたとき | When we took on this job, I made it clear that save details | ![]() |
106 | Ichiro | 記録の内容は一切黙して語らずと 言い聞かせておいたはずですよ! | were not to be discussed or shared with anyone! | ![]() |
107 | Ichiro | 特に、二郎! あなたにはがっかりです! | You especially, Jiro! You should know better! | ![]() |
108 | Shiro | お前は兄として、弟たちを たしなめる立場にありながら・・・ | It's your right to scold us as our big brother... | ![]() |
109 | Shiro | め・・・面目ありません 兄さん・・・ | I have no excuse. | ![]() |
110 | Ichiro | ふう・・・まだまだ黒子としての 自覚が足りないようですね | *sigh* You guys still have a lot to learn about being a | ![]() |
111 | Ichiro | ・・・困った弟たちです・・・ | proper Kuroko. You're making things harder... | ![]() |
112 | Goro | ただいまーっ! | I'm home! | ![]() |
113 | Saburo | おお、五郎 ご苦労さん・・・ | Ah, Goro. Good to see you. | ![]() |
114 | Saburo | 五郎は右京さん番だったな 早速消毒しないと | You're following Ukyo, right? We should disinfect you... | ![]() |
115 | Goro | そうそう、あのねぇ その右京さんなんですよ・・・ | Yes, and let me tell you... | ![]() |
116 | Goro | 今日聞いちゃったんですけど なんと、あの右京さんがですねぇ | I heard today that he... | ![]() |
117 | Shiro | こ、こら・・・五郎 | U-um, Goro... | ![]() |
118 | Shiro | 依頼人の秘密は厳守するのが | We're professionals, so it's really important | ![]() |
119 | Shiro | プロフェッショナルと 言うものだぞ? | that we keep the clients' secrets, right? | ![]() |
120 | Goro | そ、そうそう・・・ | Th-that's true... | ![]() |
121 | Goro | えぇ・・・でも・・・ | But... umm... | ![]() |
122 | Narrator | サムライたちの活躍の陰に 黒子有り・・・ | Behind the scenes, the samurai are aided by supporters. | ![]() |
123 | Narrator | 時には「サムライスピリッツ」 | Sometimes, it's good to pay attention... | ![]() |
124 | Narrator | 裏の主人公に思いをはせるのも 悪くはなかろう・・・ | to the unsung heroes of Samurai Shodown. | ![]() |
125 | Narrator | おしまい | The End | ![]() |