Screen | Speaker | Japanese | English | Screenshot |
---|---|---|---|---|
1 | Kyoshiro | 人間、誰でも苦手なものが 一つ二つはあり申す | Each of us has a few things at which we do not excel. | ![]() |
2 | Kyoshiro | 花のお江戸で知らぬものなし この名優狂死郎めにも | Even in the lovely city of Edo, where all know my name, | ![]() |
3 | Kyoshiro | 何を隠そう あるのでござる | I, the great actor Kyoshiro, have one as well... | ![]() |
4 | Kyoshiro | それは・・・ | And that something is... | ![]() |
5 | Kyoshiro | ぎゃああああああっ! | AAAIEEEEEEE! | ![]() |
6 | Kyoshiro | 痛い! ち、父上一っ! | Ack! F-Father! | ![]() |
7 | Haohmaru | なんでえなんでえ! | What the hell...! | ![]() |
8 | Haohmaru | 大の男が情けねえ・・・ | Oh, come on... You're a grown man. | ![]() |
9 | Haohmaru | 大丈夫って 言ったじゃねぇか・・ | You said you'd be all right. | ![]() |
10 | Kyoshiro | ・・・す、済まぬ・・・ | P-pardon me... | ![]() |
11 | Poppy | くううん・・・ | *whine*... | ![]() |
12 | Galford | 狂死郎サン SORRYね | Ah, Kyoshiro, I'm sorry. | ![]() |
13 | Galford | パピィが、何かしたかな? | Did Poppy do something wrong? | ![]() |
14 | Kyoshiro | い、いえ ガルフォード殿 | N-no, Sir Galford. | ![]() |
15 | Kyoshiro | パピィ殿は何も・・・ は、はははは・・・ | She did nothing... Ha, ha ha ha ha... | ![]() |
16 | Haohmaru | だから言ったんだよ おめえじゃ無理だって | Like I said... This ain't gonna work. | ![]() |
17 | Haohmaru | おい、ガルフォード 今からでも遅くねぇ | Hey, Galford, you know it's not too late... | ![]() |
18 | Haohmaru | 侍酒場に戻って 別の仲間を見つけようぜ | We could always go back to the bar and find another partner. | ![]() |
19 | Galford | NO!霸王丸 | No, Haohmaru! | ![]() |
20 | Galford | 狂死郎サンは 犬が苦手なのを承知の上で | Even given his dislike of dogs... | ![]() |
21 | Galford | オレやパピィと 戦ってくれると言った | Kyoshiro said that he would do battle at our side. | ![]() |
22 | Galford | その志を裏切るわけには いかない! | To turn him away after that pledge would be wrong! | ![]() |
23 | Galford | ね、狂死郎サン? | Right, Kyoshiro? | ![]() |
24 | Kyoshiro | は・・・ ははは・・・ | Ha... ha ha ha... | ![]() |
25 | Kyoshiro | そ、そうじゃ そうじゃよ | Y-yes, that's right... | ![]() |
26 | Haohmaru | まぁたまたぁ〜っ! | Not this again! | ![]() |
27 | Haohmaru | おめぇ、ナコルルの方ばかり 見てたじゃねぇかよ? | Did you NOT notice Nakoruru back there?! | ![]() |
28 | Haohmaru | 本当はナコルルと一緒に 行きたかったんだろ? | Are you saying you wouldn't prefer she were here? | ![]() |
29 | Haohmaru | えっ?この! | Right? Come on! | ![]() |
30 | Galford | NO!NO! なんてこと言うんだ! | No, no! How could you say that? | ![]() |
31 | Galford | お、男同士の友情が大事デス! それが正義の道ネ! | The bond between men is crucial! It's the path of justice! | ![]() |
32 | Galford | オレは狂死郎サンと行くぜ! 戦うぜ! | I will go with Kyoshiro! And we will fight! | ![]() |
33 | Galford | ね、狂死郎サン? | Right, Kyoshiro? | ![]() |
34 | Kyoshiro | ぬははは・・・ む・・・無論・・・はははは・・・ | Ha ha ha ha... o of course... ha ha... | ![]() |
35 | Haohmaru | ・・・ま、いいか | ....Fine, whatever. | ![]() |
36 | Haohmaru | おい、狂死郎、行くぞ! | Hey, Kyoshiro, let's go! | ![]() |
37 | Poppy | くうううん・・・ | *whine*... | ![]() |
38 | Haohmaru | まったく | I swear... | ![]() |
39 | Haohmaru | こんなに可愛いのにな パピィ・・・ | And Poppy's so cute, too. | ![]() |
40 | Poppy | くうううん・・・ | *whiiiine* | ![]() |
41 | Kyoshiro | す・・・済まぬ・・・ パピィ殿・ | F-forgive me... Poppy... | ![]() |
42 | Darkfang | グルル・・・待っていたぞ ここがお前たちの墓場だ・ | Grrr... I've been waiting for you. This will be your grave... | ![]() |
43 | Galford | ヌ・・・出たな、魔界の刺客! 返り討ちにしてやるぜ! | Hmph! Minions of Hell! I'll beat you at your own game! | ![]() |
44 | Darkfang | グルルル・・・ | Grrrrr... | ![]() |
45 | Haohmaru | ち、待ちやがれ! | Bah! Wait up!! | ![]() |
46 | Galford | 逃がさないネ! | You're not getting away! | ![]() |
47 | Kyoshiro | グルルル・・・ | Grrrr... | ![]() |
48 | Kyoshiro | ガル、グルルル・・・ | Grrr... grrrrrr... | ![]() |
49 | Kyoshiro | い・・・い・・・犬ゥ? | A do-... a do... a dog? | ![]() |
50 | Wolf | グワァァ! | Grrrraaaahh! | ![]() |
51 | Kyoshiro | うンぎゃアアアァああああああッ! | AIEEEEEEEEEE!! | ![]() |
52 | Wolf | ガフゥッ! | Rowf! | ![]() |
53 | Kyoshiro | い、い、い、犬っ、犬ッ! 痛い、これッ、離せ、痛いッ! | D-d-d-dog! Dog! No! S-stay away! No!! | ![]() |
54 | Wolf | グヒャア!ガルガルッ! | Rowf! GRRRRR! | ![]() |
55 | Kyoshiro | こ、このままでは・・・ かみ殺されるッ・・・ | Th-they're going to tear me to pieces... | ![]() |
56 | Kyoshiro | 覇王丸っ! | Haohmaru! | ![]() |
57 | Kyoshiro | ガルフォード殿っ! | Galford!! | ![]() |
58 | Kyoshiro | お、おた、お助けぇ! | H-h-help me!! | ![]() |
59 | Darkfang | グルルル・・・狂死郎よ | Grrrr... Kyoshiro... | ![]() |
60 | Kyoshiro | ぬあああ・・・き、貴様あああ・ | Whaaa... y-you... | ![]() |
61 | Darkfang | オレは魔界の刺客 魔犬牙様よ・・・グルル | I am Darkfang, Hell's assassin... Grrrr... | ![]() |
62 | Darkfang | 犬嫌いの貴様を倒すために わざわざオレ様が来てやった・・・ | I'm here to destroy you, dog-hater... | ![]() |
63 | Darkfang | グルル、ありがたく思え・・・ グルルル・・・ | Grrr, you should be grateful... grrrrr... | ![]() |
64 | Darkfang | どうだ、体がすくんで 動くことすらかなうまい・・・ | Look at that... you can't even move. | ![]() |
65 | Darkfang | さあ、魔犬どもよ! | Come, hellhounds! | ![]() |
66 | Darkfang | 魔界にたてつく 思い上がった人間を | Take this arrogant human who would stand against Hell... | ![]() |
67 | Darkfang | 食い殺してしまえ! | And tear him to pieces! | ![]() |
68 | Kyoshiro | お・・・おのれっ・・・ 無念・・・無念じゃあああ | D-damn you... I'm done for... I'm done for... | ![]() |
69 | Poppy | わおぉーん! | Baroooooo! | ![]() |
70 | Darkfang | な、何ィ!! | Wh-what?! | ![]() |
71 | Wolf | ギャワンッ! | Growf! | ![]() |
72 | Wolf | ギャヒヒィィン! | *yipe yipe yipe* | ![]() |
73 | Kyoshiro | おおっ・・・ パピィ殿っ! | Oh... Poppy! | ![]() |
74 | Poppy | がるるるるっ・・・! | Grrrrrrrr...! | ![]() |
75 | Darkfang | おのれ・・ ・犬の誇りを忘れ 人間をかばい立てしよるか・・・ | You... you've forgotten a dog's pride and side with humans...? | ![]() |
76 | Darkfang | よかろう、狂死郎共々 地獄にゆけい! | Fine, then... you can join Kyoshiro in Hell! | ![]() |
77 | Darkfang | 獄牙飛狼斬! | Hellhound Fang Slash! | ![]() |
78 | Poppy | きゃうううん! | *yiiiipe*! | ![]() |
79 | Kyoshiro | ・・・おおお ワシを、ワシをかばって・・・ | Ohhh... you... you protected me... | ![]() |
80 | Kyoshiro | ややっ? | Wha... | ![]() |
81 | Kyoshiro | 何というすんだ瞳じゃ・・・ | Such sorrowful eyes... | ![]() |
82 | Kyoshiro | 今まで恐ろしい牙しか 目に入らなんだが・・・ | Though all I've ever noticed before were the fearsome fangs... | ![]() |
83 | Kyoshiro | 犬の瞳が これほどまでに美しいとは・・・ | I now see the beauty in a dog's eyes... | ![]() |
84 | Darkfang | グルルル・・・馬鹿なヤツよ | Grrrr.... fool. | ![]() |
85 | Darkfang | 身勝手な人間なんぞの身代わりに なるとはな・・・まあよい・・ | You'd sacrifice yourself for a selfish human... Very well... | ![]() |
86 | Kyoshiro | 貴様・・・ パピィ殿をブジョクするかぁ! | Monster... Don't you dare insult Poppy! | ![]() |
87 | Darkfang | 同族としてせめてもの慈悲! | I will show some mercy to one of my own kind! | ![]() |
88 | Darkfang | 狂死郎共々 すぐ楽にしてやる・・・ | By ending your pain, just like Kyoshiro's... | ![]() |
89 | Darkfang | 獄牙飛狼斬! | Hellhound Fang Slash! | ![]() |
90 | Kyoshiro | そ〜うりャア〜ツ! | Soooooryaaaaa!! | ![]() |
91 | Darkfang | ぐわっ!き・・・貴様・・・っ | Guh! B... bastard... | ![]() |
92 | Darkfang | 動けぬはずを! 犬が怖くないのか! | How are you moving?! Aren't you terrified of dogs?! | ![]() |
93 | Kyoshiro | ふん、パピィ殿の優しい目が | Yes, but Poppy's kind eyes... | ![]() |
94 | Kyoshiro | 狂死郎の正気を 取り戻してくれたのよ・・・ | ...have restored sanity to the noble Kyoshiro. | ![]() |
95 | Kyoshiro | 貴様のような狂犬がおるから | A mad dog like you... | ![]() |
96 | Kyoshiro | 犬と人との友情が 生まれぬのじゃあ!! | ...could never understand the bond between dogs and men!! | ![]() |
97 | Kyoshiro | これぞ天罰と知れ〜い! | Now, know divine punishment! | ![]() |
98 | Darkfang | お、おのれッ・・・ | D-damn you... | ![]() |
99 | Kyoshiro | 貴様ごときに披露するのは もったいないが | You're hardly worthy of the sight... | ![]() |
100 | Kyoshiro | 狂死郎、極上の舞を 見せてくれるわ! | But now you will know the exquisite dance of Kyoshiro! | ![]() |
101 | Kyoshiro | 覚悟せぇ〜い! | Prepare to die! | ![]() |
102 | Kyoshiro | いよっ!回天曲舞〜ゥウ!! | Hah! Divine Melodic Dance! | ![]() |
103 | Darkfang | お、おのれッ・・・ | Damn you...!! | ![]() |
104 | Kyoshiro | あ、一丁上〜が〜りイ〜っ!! | Aaaand SCENE. | ![]() |
105 | Kyoshiro | さあ、パピィ殿 すぐに手当して差し上げるぞぃ | Now, let's see to Poppy... | ![]() |
106 | Haohmaru | すまねぇな、狂死郎・・・ | Gotta say I'm sorry, Kyoshiro. | ![]() |
107 | Haohmaru | 俺様としたことが こんな単純な罠に引っかかるたあ | I don't know how I fell for such an obvious trap. | ![]() |
108 | Galford | YES,SORRYネ | Yes, I'm sorry as well. | ![]() |
109 | Haohmaru | しかし、江戸を出たとたんに 一人ずつ狙ってくるとは | But now that we're out of Edo, it looks like they're trying to | ![]() |
110 | Haohmaru | これから油断できないぜ | separate us and pick us off, so we have to be careful. | ![]() |
111 | Haohmaru | それにしても ご苦労さんだったな、狂死郎 | Still, you did a good job today. | ![]() |
112 | Kyoshiro | なんの、今回の功労者は パピィ殿じゃ | What? If anything, Poppy deserves all the credit. | ![]() |
113 | Poppy | くぅぅん・・・ | *whine*... | ![]() |
114 | Galford | パピィは狂死郎サンが 好きみたいですネ | Looks like Poppy's taken a shine to you! | ![]() |
115 | Haohmaru | よ、さすがは千両役者 女殺しってとこかね | Well, you do seem to have a way with the ladies. | ![]() |
116 | Haohmaru | へへ、これでおめぇの犬嫌いも 晴れて完治しだってことかな? | Heh heh, does this mean you're officially a dog lover now? | ![]() |
117 | Kyoshiro | ははは・・・ じ、実はまだダメなのじゃ・・・ | Hahaha... I don't think I'd go that far yet... | ![]() |
118 | Kyoshiro | しかし、千里の道も一歩からと申す | The journey of a thousand miles begins with a single step, | ![]() |
119 | Kyoshiro | 魔物ともを討ち果たすまでには この狂死郎 | they say. Until all the demons are slain, I will continue | ![]() |
120 | Kyoshiro | なんとかパピィ殿と お近づきになってみせようぞ! | trying to get close to Poppy! | ![]() |
121 | Galford | ワオ!さすがはカブキマスター 狂死郎サンです! | Wow! You're a true kabuki master, Kyoshiro! | ![]() |
122 | Galford | パピィも喜んでマ~ス! | Poppy's pretty excited too! | ![]() |
123 | Poppy | わん! | Woof! | ![]() |
124 | Haohmaru | やれやれ・・・ 先に思いやられるぜ・・・ | Oh, man... I've got a bad feeling about this... | ![]() |