Screen | Speaker | Japanese | English | Screenshot |
---|---|---|---|---|
1 | Abiko | 御免下されーい! | Pardon me! | ![]() |
2 | Abiko | 御免下されーい! | Pardon me! | ![]() |
3 | Abiko | 失礼いたします・・・ | Forgive my intrusion... | ![]() |
4 | Abiko | ややっ! | Hello! | ![]() |
5 | Abiko | あなた様は・・・ 花諷院・・・和狆様でございますか? | Would you be... Caffeine Nicotine? | ![]() |
6 | Nicotine | いかにも 愚僧が花諷院和狆じゃが・・・ | Yes, that's me... | ![]() |
7 | Nicotine | お手前は? | And who might you be? | ![]() |
8 | Abiko | ははっ・・・ | Sir. | ![]() |
9 | Abiko | 私は下総の浪人 我孫子正晴と申します | I am Abiko Masaharu, a ronin from Shimousa. | ![]() |
10 | Nicotine | その我孫子さまが飛騨の山奥まで わざわざ何のご用かの・・・? | And what brings you this far into the mountains of Hida? | ![]() |
11 | Abiko | 伏してお願い申しあげます! | I humbly ask of you, sir. | ![]() |
12 | Abiko | ぜひ、ぜひ私めを 先生の弟子にして下さいませ! | Please, allow me to be your student! | ![]() |
13 | Nicotine | ほう・・・ほうほう 弟子入り志願・・・とな? | I see... a prospective disciple, eh? | ![]() |
14 | Abiko | ははっ・・・ご迷惑は重々承知の上 | I'm sure I'm imposing, sir... | ![]() |
15 | Abiko | 何とぞ・・・どうか何とぞ お聞き入れを・・・ | But please, grant me my request! | ![]() |
16 | Nicotine | ご浪人は何故 ワシのような老いぼれのところに | Why would a ronin like you seek out an old man like me? | ![]() |
17 | Nicotine | おいでなすったのじゃ・・・ | There are renowned swordsman all over Edo. | ![]() |
18 | Nicotine | 江戸に行けば 名だたる剣豪が一門を構え | Why not join one of their schools? | ![]() |
19 | Nicotine | 好みの流派を選ぶことが お出来になったはずじゃが | You could choose any style that suits your taste, no? | ![]() |
20 | Abiko | 覇王丸殿と牙神幻十郎殿・・・ | I was told that two renowned swordsmen are your disciples. | ![]() |
21 | Abiko | 評判の二人の剣士 聞けば花諷院様の高弟とか・・・ | Haohmaru and Kibagami Genjuro. | ![]() |
22 | Abiko | この我孫子めも 武士として生まれたからには | I, too, wish to be recognized for my skills | ![]() |
23 | Abiko | 剣の道でその人有りと 言われとうござる! | in the way of the sword! | ![]() |
24 | Abiko | どうか我孫子を弟子に! 何とぞ、何とぞ我孫子を! | That's why I sought you out! Please teach me! | ![]() |
25 | Abiko | 我孫子を男にして下さいまし! | Help me grow to become a true man! | ![]() |
26 | Nicotine | わ、分かったから大声を出すでない ・・・選挙演説ではあるまいに | I get it, calm down... no need for impassioned speeches. | ![]() |
27 | Abiko | おおっ! それでは 弟子にしていただけるので! | Oh! So you'll take me as your disciple? | ![]() |
28 | Nicotine | まあまあ、まあ・・・ まあまあ急くでない・・・ | Let's not get ahead of ourselves... | ![]() |
29 | Nicotine | お前さま 剣は誰に習っておったのじゃ? | Tell me, who taught you swordsmanship? | ![]() |
30 | Nicotine | なかなかの腕のようじゃが・・・ | You appear to have considerable skill... | ![]() |
31 | Abiko | 幕張団二郎先生の指導で 覚真無双流の目録を頂いております | I was taught by Makuhari Danjiro, in the style of | ![]() |
32 | Abiko | ・・・しかし、なぜ私めの 剣の心得を? | Kakushin Musou-ryu. But what makes you ask that? | ![]() |
33 | Nicotine | 所作を見ていると、腕の善し悪しが だいたいはつかめるものじゃ | I can gauge someone's skill levels from how they move. | ![]() |
34 | Abiko | おおっ・・・ さすがは花諷院様! | Wow... that's impressive! | ![]() |
35 | Nicotine | ・・・そのぐらいお前さまの 幕張殿でもお出来になるわい・・・ | Your master, Makuhari, could no doubt do the same. | ![]() |
36 | Nicotine | しかし覚真無双流と言えば 関東に名の知れた一流の流派・・・ | Kakushin Musou-ryu is a top-class style in Kanto... | ![]() |
37 | Nicotine | もう少し修行して免許皆伝を 目指した方が早道だと思うがのう | Why not continue that training and pursue mastery? | ![]() |
38 | Abiko | 確かにそうです | That's true, but I don't want to just learn technique. | ![]() |
39 | Abiko | しかし、私は道場剣法ではない 本当の剣術を学びたい! | I want to learn true swordsmanship! | ![]() |
40 | Abiko | 本物の剣の道を 歩んでみたいのです! | I want to truly walk the path of the sword! | ![]() |
41 | Nicotine | ふむう・・・本物の剣術のう・・・ | Hmm... true swordsmanship, eh...? | ![]() |
42 | Nicotine | 浪人とか申しておったが・・・ | But as I recall, you're a ronin... | ![]() |
43 | Abiko | わが主君、松戸重直には | I was granted a temporary leave, sir, | ![]() |
44 | Abiko | しばらくの、おいとまを 乞い申してござる | by my lord, Matsudo Shigenao. | ![]() |
45 | Abiko | 若い私を快く送り出して下さった 主人には | I was granted a temporary leave, sir, and I'm deeply grateful | ![]() |
46 | Abiko | 申し上げる言葉もありませぬ | that he allowed me to pursue my goal. | ![]() |
47 | Abiko | それ故、花諷院様に弟子入りし 剣士として名を成すまでは | And so I have nowhere to return, Master Nicotine, | ![]() |
48 | Abiko | 私に帰る場所はありませぬ! | until I become a renowned swordsman under your tutelage! | ![]() |
49 | Abiko | いかがですか、花諷院様! | What do you say? | ![]() |
50 | Abiko | 弟子入りの儀 どうかお許し願いたい! | Please, grant me permission to be your disciple! | ![]() |
51 | Abiko | 未熟者ですが | I know I'm inexperienced, but I will not falter or complain, | ![]() |
52 | Abiko | どのような厳しい修行にも 音を上げたりはいたしませぬ! | no matter how rigorous the training! | ![]() |
53 | Abiko | どうか、どうか 何とぞ! 何とぞ! | Please! I beg of you! | ![]() |
54 | Nicotine | ・・・断れば腹でもかき切りそうな あんばいじゃのお・・・ | I suspect you'll disembowel yourself if I refuse... | ![]() |
55 | Abiko | 無論、その覚悟です! | Of course, I am prepared! | ![]() |
56 | Nicotine | あー、なんじゃあ〜 | My, that's a bit much... | ![]() |
57 | Nicotine | 覇王丸と幻十郎のことは なぜ知っておるのじゃな? | So how did you come to know about Haohmaru and Genjuro? | ![]() |
58 | Abiko | 高名なお二人ですから・・・ | They're fairly famous, sir... | ![]() |
59 | Nicotine | ふむ・・・ それだけではあるまい? | Hmm... but that's not all, I suspect. | ![]() |
60 | Abiko | 花諷院様にはお見通しで・・・ | You're very perceptive, sir. | ![]() |
61 | Abiko | 実は、街道筋でお二人の 果たし合いを見たことがありまして | In truth, I witnessed a duel between them on the road. | ![]() |
62 | Abiko | 常人とは思えない すさまじい太刀筋 | Their skill was beyond anything I could imagine, | ![]() |
63 | Abiko | 想像を絶する 超奥義の数々・・・ | and their techniques were incredible. | ![]() |
64 | Abiko | 私は確信いたしました これが、これこそが本当の剣術だ | It convinced me that this is the true way of the sword. | ![]() |
65 | Abiko | これを極めるのがすなわち剣の道! まさに男子たる本懐だと! | Mastering the way of the sword is my ultimate goal as a man! | ![]() |
66 | Nicotine | 待て待て、待てい! 待てい! | Wait, wait! Hold on! | ![]() |
67 | Nicotine | お前さまは猛烈に・・・ カン違いしておるぞい! | There's something you're completely misunderstanding! | ![]() |
68 | Abiko | そしてあの殺気! 気合い! あれこそ・・・ | And the fighting spirit! Their auras! That's why... | ![]() |
69 | Abiko | ん? 何ですと、勘違い? | Huh? What do you mean? | ![]() |
70 | Nicotine | お前さまは、奥義や秘術を繰り出し 力の限りを尽くして | You think the way of the sword is using secret arts and | ![]() |
71 | Nicotine | 勝利をつかむことが剣の道だと 思っとりはせぬかぁ? | techniques with all your strength to achieve victory? | ![]() |
72 | Abiko | む・・・無論です! | Of... of course! | ![]() |
73 | Abiko | あの熱い果たし合いを見て 心を揺さぶられぬものは | No true man could witness such a duel... | ![]() |
74 | Abiko | 男子ではありません! | and not be stirred to action! | ![]() |
75 | Nicotine | ・・・お前さまはずいぶんと まっすぐな御気性のようじゃ | You're a straightforward sort, so let me respond in kind. | ![]() |
76 | Nicotine | 悪いことは言わぬ 今すぐ荷物をまとめて帰りなされ | My advice to you is that you pack up and return home. | ![]() |
77 | Abiko | な・・・なんと 私では弟子にできぬ・・・と! | W what? Am I not worthy to become your disciple? | ![]() |
78 | Nicotine | そうじゃ | Correct. | ![]() |
79 | Nicotine | 早う帰って主人にわびを入れ 私は大変良い勉強をしてきたと | You should go back to your lord and apologize, | ![]() |
80 | Nicotine | ご報告申し上げることじゃ・・・ | and tell him you've learned a great deal in your travels. | ![]() |
81 | Abiko | おお・・・私には・・・ | Oh... I... | ![]() |
82 | Abiko | 花諷院様のお眼鏡にかなうだけの 天分が・・・ないと・・・ | I guess I lack the skill to meet your expectations... | ![]() |
83 | Nicotine | 考え違いされるな! | Don't misunderstand me! | ![]() |
84 | Nicotine | そういうことではない・・・ | That's not what I meant at all. You have great potential. | ![]() |
85 | Nicotine | お前さまはこれからの精進次第で 剣の名人にはなれる | You could be a master swordsman with dedication and practice. | ![]() |
86 | Nicotine | 免許皆伝も恐らくかなうじゃろう | You could master all of the art's techniques, | ![]() |
87 | Nicotine | 並の剣士には負けんじゃろうし | and you'd handily defeat any average challenger. | ![]() |
88 | Nicotine | 槍働きで主君に奉公することも できよう | You could serve your lord with great distinction. | ![]() |
89 | Abiko | それでも・・・弟子には・・・ なれぬと・・・ | Despite that, you won't take me as your disciple... | ![]() |
90 | Nicotine | うム・・・ | Indeed... | ![]() |
91 | Abiko | 分かりました・・・ | I understand... even if I gain notoriety with the sword, | ![]() |
92 | Abiko | この我孫子は名人になれても 達人にはなれぬ! | I will never be a true adept. Not a true master. | ![]() |
93 | Abiko | 剣の道極めるに 分不相応であるというなら | If I am unworthy of mastering the blade, it is no better | ![]() |
94 | Abiko | 道半ばにして倒れたると 同じこと! | than giving up halfway to my goal! | ![]() |
95 | Abiko | ここで腹かき切って せめて主人におわび申し上げる! | Better I should die here and restore honor to my lord! | ![]() |
96 | Nicotine | た、たわけぃ! | Y you fool! | ![]() |
97 | Nicotine | お前さまは もう少し精進を学ぶことじゃ | You're still learning the core of true dedication. | ![]() |
98 | Nicotine | 自分の意にそわぬからといって 腹を切るなど・・・ | To commit harakiri because of a mere setback... | ![]() |
99 | Nicotine | 敵前逃亡も同然ではないか! ・・・ん? | is tantamount to retreating from the enemy! Right? | ![]() |
100 | Nicotine | それこそが武士として 恥じるべきことではないか? | Is that not something that would shame a true warrior? | ![]() |
101 | Abiko | て・・・敵前逃亡 ・・・でござるか | R-retreating from the enemy? | ![]() |
102 | Nicotine | そうじゃ | Yes... | ![]() |
103 | Nicotine | それにお前さまは 快く修行に送り出してくれた | And I suspect you neither understand | ![]() |
104 | Nicotine | 主人の気持ちを 全く分かっておらん・・・ | nor appreciate your lord's feelings in this. | ![]() |
105 | Abiko | 御主君の・・・ | I-I... | ![]() |
106 | Nicotine | ふむ・・・ | Listen... | ![]() |
107 | Nicotine | 恐らく御主君は、剣の修行ではなく 人生の修行として | He willingly sent you to train, not just in swordsmanship, | ![]() |
108 | Nicotine | お前さまを快く 送り出してくれたのじゃろう | but in life in general. | ![]() |
109 | Nicotine | 一回り大きくなって 帰って来いよ、と | He wants you to grow as a person and come back stronger. | ![]() |
110 | Nicotine | いや、より良い生きがいを 見つけることができたら | Or perhaps he even wants you to find your purpose in life. | ![]() |
111 | Nicotine | それで良しとまで お考えなのかもしれんて・・・ | I imagine if you did, he would be greatly pleased. | ![]() |
112 | Abiko | 花諷院様・・・ | Sir Nicotine... | ![]() |
113 | Nicotine | そのようなご器量の名君に 報いずして | If you died in such a fashion, without properly repaying a | ![]() |
114 | Nicotine | 腹を切ってムダ死にするなど それこそ武士の恥・・・ | worthy lord, that would be a disgrace for any warrior. | ![]() |
115 | Nicotine | そうではないか? | Don't you think? | ![]() |
116 | Abiko | ・・・一言もありませぬ | ...I don't know what to say. | ![]() |
117 | Nicotine | 分かってくれたかの? | Do you understand what I'm saying? | ![]() |
118 | Abiko | この我孫子 浅はかでございました | I can see now that I've been short sighted, but... | ![]() |
119 | Abiko | しかし、しかし弟子入りの儀は 曲げてお願いしたいのでござる! | I still want to be your disciple, regardless! | ![]() |
120 | Nicotine | む・・・是非もないわい | Hm... well, then... | ![]() |
121 | Nicotine | では一週間ばかりお前さまの 身をあずからせていただこう | I suppose you can stay for around a week. | ![]() |
122 | Abiko | おおっ・・・それでは! | Oh... so that means...! | ![]() |
123 | Nicotine | 早合点するでないぞい・・・ | Don't get ahead of me... | ![]() |
124 | Nicotine | まだ弟子にするとは 言うとらんのからの! | I haven't agreed to taking you on as a disciple yet! | ![]() |
125 | Abiko | はいっ! よろしくお願いいたしまする! | Yes, sir! Thank you, sir! | ![]() |
126 | Nicotine | やれやれ・・・ | Oh, dear... | ![]() |
127 | Abiko | 496! | 496! | ![]() |
128 | Abiko | 497! | 497! | ![]() |
129 | Abiko | 498! | 498! | ![]() |
130 | Abiko | 499! | 499! | ![]() |
131 | Abiko | 500! | 500! | ![]() |
132 | Abiko | ふう・・・ | Whew... | ![]() |
133 | Nicotine | さすがにムダのない振りじゃ・・・ 修練を積んでおったようじゃのう | You certainly don't waste time. Been hard at it, I see... | ![]() |
134 | Abiko | 和沖様・・・そろそろ・・・ | Master Nicotine... it's been a while already... | ![]() |
135 | Abiko | せめて一言でも ご指導をお願いします・・・ | Please give me some guidance, just a word or two. | ![]() |
136 | Nicotine | ふぁふぁふぁ・・・ | Ha ha ha... | ![]() |
137 | Nicotine | 今のところ ワシが言うことは何もない・・・ | At the moment, I have nothing to say... | ![]() |
138 | Abiko | ・・・そうですか | I see... | ![]() |
139 | Abiko | 分かりました! | Understood! | ![]() |
140 | Abiko | 今日からは1000本振ります! | From today on, I'll do one thousand slashes! | ![]() |
141 | Abiko | 501・・・ | 501... | ![]() |
142 | Nicotine | あー、よしなされよしなされ! | Settle down, already! | ![]() |
143 | Nicotine | 最初に言うたじゃろう? | I could swear I said at the beginning... | ![]() |
144 | Nicotine | いつものように いつものケイコをせよと・・・ | Just do your usual training, no? | ![]() |
145 | Abiko | そうですが・・・ | That's true, but... this is no different from before! | ![]() |
146 | Abiko | そうですが、これでは以前と 何も変わりません! | I'm not asking for secret techniques, | ![]() |
147 | Abiko | いきなり奥義とは言いませんが 覇王丸殿や牙神殿に課されたような | just to learn the Caffeine style of training... | ![]() |
148 | Abiko | 花諷院流の修行を私も・・・ | As you taught it to Haohmaru and Genjuro! | ![]() |
149 | Nicotine | ・・・ワシはあやつらに 何も教えとりゃせんよ | ...I never taught those two anything. | ![]() |
150 | Abiko | そ、そんな・・・ | N-no way... | ![]() |
151 | Nicotine | 第一、花諷院流など ありゃせんわい | First off, there is no "Caffeine style." | ![]() |
152 | Nicotine | 幻十郎めは 古陰一刀流を名乗っとるし | Genjuro calls his the "Ancient Shadow One Sword Style." | ![]() |
153 | Nicotine | 覇王丸なんぞは 我流と言うとるぞい | Whereas Haohmaru claims to just have made his up on his own. | ![]() |
154 | Abiko | そ・・・それでは・・・ | S-so that means... | ![]() |
155 | Nicotine | あやつらの奥義も ワシが教えた物ではない・・・ | They developed their special techniques themselves, | ![]() |
156 | Nicotine | あやつら自身が苦心の末に 編み出したものじゃ | after much effort. I didn't teach them. | ![]() |
157 | Nicotine | 現にワシは旋風裂斬や 五光斬などできんからのう | In fact, I can't perform the Cyclone Slash... | ![]() |
158 | Nicotine | がっかりしたか? | Or the Five Lights Slash. Does that disappoint you? | ![]() |
159 | Abiko | それでは・・・ それでは和狆様・・・ | So... so then, Master Nicotine... | ![]() |
160 | Abiko | 一体あなた様はあのお方たちに 何を伝授されたのですか・・・ | What exactly did you train them in, then? | ![]() |
161 | Abiko | 剣の極意ですか? それとも勝負の駆け引き? | The secrets of swordsmanship? Or tactics of competition? | ![]() |
162 | Abiko | 兵法の秘術? | Perhaps the secrets of tactics? | ![]() |
163 | Abiko | 和狆様! | Master Nicotine! | ![]() |
164 | Abiko | どうか、どうか私に、それを! それを教えて下され! | Please, you must tell me! | ![]() |
165 | Abiko | 自分の未熟はもちろん 承知しております! | I know I'm inexperienced... | ![]() |
166 | Abiko | しかし、しかし・・・ | But... I... | ![]() |
167 | Nicotine | ・・・気の毒じゃが | I'm sorry... | ![]() |
168 | Nicotine | それは口でどうこうと 伝えられる物ではない・・・ | But it's not something that can really be conveyed in words. | ![]() |
169 | Nicotine | 幻十郎にはとうとう 分かってもらえなんだし | Genjuro certainly didn't understand it. | ![]() |
170 | Nicotine | 覇王丸めも本当に 分かっておるのかどうか・・・ | Honestly, sometimes I wonder if Haohmaru does, either. | ![]() |
171 | Abiko | な・・・何と あのお二方を持ってしても! | So even great men such as they were...? | ![]() |
172 | Nicotine | ・・・我孫子よ | Abiko. | ![]() |
173 | Abiko | は・・・はっ! | S-sir? | ![]() |
174 | Nicotine | やはり、お主は・・・ | As I thought... | ![]() |
175 | Nicotine | このような場所にいるべき 男ではない・・・ | This is not where you belong. | ![]() |
176 | Abiko | ・・・覚悟はしておりましたが いざそのお言葉を聞くと・・・ | I was expecting this, but to hear it directly from you... | ![]() |
177 | Abiko | 身を斬られるように 痛う、痛うございます・・・ | It hurts like being cut open to my very heart. | ![]() |
178 | Abiko | いっそ、自害して果てた方が 楽になれるぐらいに・・・ | It would be better for me to take my own life... | ![]() |
179 | Nicotine | 我孫子! | Abiko! | ![]() |
180 | Abiko | いえ、和狆様・・・ | No, Master Nicotine... | ![]() |
181 | Abiko | 我孫子も少しは 大きくなり申した・・・ | I've grown, at least a bit... | ![]() |
182 | Abiko | もうこれしきのことで 音を上げたりはいたしませぬ・・・ | I won't falter over something like this. | ![]() |
183 | Nicotine | む・・・よくぞ申された! | Hm... well said! | ![]() |
184 | Abiko | ただ、ただお別れを言う前に | Before we part ways... | ![]() |
185 | Abiko | この我孫子めの未熟を今一度 打ちすえていただきたい・・・ | I'd like you to correct my inexperience... | ![]() |
186 | Abiko | 我孫子、最後のお願いでございます | Consider it my final request. | ![]() |
187 | Nicotine | ・・・我孫子よ・・・ 最初にも言うたが | Abiko, listen. I told you from the outset that you have a | ![]() |
188 | Nicotine | お主には常人に勝る 剣の素養がある | natural talent for the sword, well beyond most people. | ![]() |
189 | Nicotine | しかし、お主は 剣にしか生きられぬ男ではない | But you are not a man who can live only by the sword. | ![]() |
190 | Abiko | むむ・・・ | Hmm... | ![]() |
191 | Abiko | よく意味が飲み込めませぬ | I don't think I understand, sir. | ![]() |
192 | Nicotine | 霸王丸や幻十郎は 不器用なのじゃよ | Haohmaru and Genjuro are clumsy men... | ![]() |
193 | Nicotine | ・・・バカなのじゃ | Not to mention, a bit foolish. They are broken. | ![]() |
194 | Nicotine | 剣を振るうことでしか 自分を語れぬ欠陥入間なのじゃよ | Only able to express themselves through the sword. | ![]() |
195 | Nicotine | お主はそうではない | You are not like that. | ![]() |
196 | Nicotine | 若い故、まだまだ向こう見ずな ところもあるが | You're young, which makes you reckless, | ![]() |
197 | Nicotine | 一本気で良い気性を持っておる | but you are straightforward and good natured. | ![]() |
198 | Nicotine | おそらく皆に 可愛がられることじゃろ・・・ | I'm sure you have people who care about you... | ![]() |
199 | Nicotine | 帰って、主人にわびを入れ もう一度奉公せい | Go home, apologize to your lord, and resume serving him. | ![]() |
200 | Nicotine | 元の道場に帰って修行に励み 皆伝を目指せい | Return to your dojo, train hard, and aim for mastery. | ![]() |
201 | Nicotine | お主にはそれができる それをこそ全うすべきなのじゃ じゃ | You have that ability, and that should be your focus. | ![]() |
202 | Abiko | ・・・つまり、素質がないと いうことでござろう・・・ | So you're saying that I lack the talent... | ![]() |
203 | Abiko | いや、わかり申した おいとまいたしまする | I understand. I will take my leave. | ![]() |
204 | Nicotine | ま、待て・・・ そうではない・・・ | W-wait... it's not that... | ![]() |
205 | Abiko | 短い間でしたが ご教示ありがとうございました | Thank you for your guidance, however brief it was. | ![]() |
206 | Abiko | それでは・・・ | Farewell... | ![]() |
207 | Nicotine | 我孫子! | Abiko! | ![]() |
208 | Abiko | お世話になりました・・・ | I appreciate your help. | ![]() |
209 | Girl | まあ、もうお帰りになるの? | Oh, is he leaving already? | ![]() |
210 | Girl | 朝飯でも食べてから お発ちになったら? | I wonder why he didn't stay for breakfast first. | ![]() |
211 | Nicotine | ・・・剣の道は修羅の道 | The way of the sword is the way of Shura. | ![]() |
212 | Nicotine | 無敵とは、即ち 屍を築き血河を流して | To achieve invincibility is to leave corpses in your wake... | ![]() |
213 | Nicotine | 生き延びることじゃ・・・ | and cause rivers of blood to flow. | ![]() |
214 | Abiko | お主が考えているような | The way you think it is. | ![]() |
215 | Nicotine | 男と男の 力のぶつかり合いなんぞでは | There's more to it than simply two men at odds, | ![]() |
216 | Nicotine | 決してないのじゃ・・・ | crossing swords and testing their strengths. | ![]() |
217 | Nicotine | 良いか、我孫子よ・・・ 分かってくれい・・・ | Listen, Abiko... Please understand. | ![]() |
218 | Nicotine | お主に素質がないから 弟子にできないのではない | It's not that you lack the talent to be my disciple. | ![]() |
219 | Nicotine | ワシこそが、お主のような男の 師匠になる資格がないのじゃよ | It's that I lack the talent to be a worthy master to you. | ![]() |
220 | Girl | 和沖さ〜ん、今朝は朝食 一人分でいいかなぁ? | Master Nicotine, will it just be one breakfast today? | ![]() |
221 | Nicotine | ほう・・・ほうほう! いつも済まないのう・・・ | Ahh, yes! You're always taking care of me... | ![]() |
222 | Abiko | うわっ! 面妖な! な、何者だ! | Whoa! State your name and business! | ![]() |
223 | Kuroko | 私ですか・・・? | Me...? | ![]() |
224 | Kuroko | 私は一介の黒子です | I'm merely a humble Kuroko. | ![]() |
225 | Kuroko | あなた、こう思っていますね! | I know what you're thinking. | ![]() |
226 | Kuroko | 和沖め オレが気に入らないものだから | You think Nicotine doesn't like you, and said something that | ![]() |
227 | Kuroko | もっともらしいことを言って 体よく追い払ったのだな・・・と | sounded good so he could be rid of you. | ![]() |
228 | Abiko | ぶ・・・無礼な、何者だ! | Impertinent dog! Who are you? | ![]() |
229 | Kuroko | 私は一介の黒子です | I'm merely a humble Kuroko. | ![]() |
230 | Kuroko | しかし我孫子様 それは違いますよ・・・ | But my good Abiko, those thoughts are untrue... | ![]() |
231 | Abiko | ぬぬぬぬ? ますます奇ッ怪な・・・ | Wha.... you're not getting any less strange. | ![]() |
232 | Abiko | どうして私の名を・・・ | How do you know my name? | ![]() |
233 | Kuroko | 私は黒子 分からないことはございません | I am a Kuroko. There's nothing I don't know. | ![]() |
234 | Kuroko | 我孫子様、和沖様の真意を くみ取って上げて下さいまし | Let me help you understand Nicotine's true thoughts. | ![]() |
235 | Abiko | むむっ・・・真意だと! | Hmm... what "true thoughts?" | ![]() |
236 | Kuroko | 覇王丸さんや 幻十郎さんだけでなく | Haohmaru and Genjuro are not the only ones condemned | ![]() |
237 | Kuroko | 剣にしか生きられないのは 和狆様とて同じ・・・ | to only live by the sword. Nicotine is no different. | ![]() |
238 | Kuroko | あのなげきは、和沖様自身の なげきでもあったのですよ | Their sad reality is also his own. | ![]() |
239 | Kuroko | 和沖様が覇王丸さんたちを 弟子になさったのは | He didn't take Haohmaru and Genjuro in because he saw | ![]() |
240 | Kuroko | 剣の天分を見抜いたからでは ありませんし | their skill with the sword, nor was his intention to make | ![]() |
241 | Kuroko | 剣豪を育てようとの 意図からでもありません | great swordsmen out of them. | ![]() |
242 | Abiko | な・・・何と! | Wh-what...?! | ![]() |
243 | Abiko | 貴様、貴様も和沖殿と同じく | Are you trying to win me over with words? | ![]() |
244 | Abiko | 口先で私を、丸め込もうと 言うのだな? | Just as Nicotine did? | ![]() |
245 | Kuroko | そのような意志はございません | That's not my intention. | ![]() |
246 | Kuroko | ただ、私はあなたの素質をおしんで お節介を焼いているまでで | Merely offering advice because I see much potential in you. | ![]() |
247 | Kuroko | お聞き入れ下さらないのは あなたの御勝手です | Whether you choose to take it is entirely up to you. | ![]() |
248 | Kuroko | それはそれ、あなたの御器量が そこまで止まりだったということで | If not, fine. I won't trouble you further. | ![]() |
249 | Kuroko | あきらめますよ | I will accept that this is the limit of your ability. | ![]() |
250 | Abiko | ぬぬっ・・・申したな! | Hmph... you're brazen with your words. | ![]() |
251 | Abiko | ・・・まあよい 口上の続きを申せ! | Fine, then. Say your piece. | ![]() |
252 | Abiko | 怪しげな言い訳が続くようだと 手打ちにしてくれるぞ! | Depending on how it strikes me, I may just kill you here! | ![]() |
253 | Kuroko | ご随意に・・・ | As you wish... | ![]() |
254 | Kuroko | さて、和沖様はその昔 名の知れた剣客であったことは | Now, were you previously aware... | ![]() |
255 | Kuroko | ご存じですかな? | that Master Nicotine was once a famed swordsman? | ![]() |
256 | Abiko | むう・・・ 聞いたことがある | Yes... I've heard as much. | ![]() |
257 | Kuroko | 和沖様はその腕と 呪術師としての力を持って | He traveled around, using his skill with a blade and powers | ![]() |
258 | Kuroko | 現世にあだなす魔物どもを 討ち果たしておられたのです | as a sorcerer to defeat demons who threatened the world. | ![]() |
259 | Kuroko | しかし、ある日のこと | But one day... | ![]() |
260 | Kuroko | とある強大な魔物に手も足も出ず | he encountered a powerful demon which got the better of him. | ![]() |
261 | Kuroko | こてんぱんにやられておしまいに なったのですな・・・ | He was defeated utterly. | ![]() |
262 | Kuroko | それ以来和沖殿は、この飛騨の山奥 枯華院にて修行をなされ | Since that day, he has trained at Kokain in the Hida mountains, | ![]() |
263 | Kuroko | 今まで自分が流した血の供養を していらっしゃるのです | making offerings for all the blood he has shed in his life. | ![]() |
264 | Kuroko | 人の血、魔物の血・・・ | That of humans and demons alike... | ![]() |
265 | Abiko | 人も、魔物も・・・と 申されるか | Humans and demons...? | ![]() |
266 | Kuroko | はい・・・ | Indeed... | ![]() |
267 | Kuroko | これは私の勝手な想像にしか 過ぎませんが | I can only speculate, but... | ![]() |
268 | Kuroko | 和狆様があのお二人を 弟子になさったのは | Perhaps he took Haohmaru and Genjuro as disciples... | ![]() |
269 | Kuroko | ひょっとすると ご供養の延長かも知れず | as part of his attempt to atone. | ![]() |
270 | Kuroko | かつてのご自分を お二人に見ていたのかも知れず | Perhaps he saw something of his younger self in them, | ![]() |
271 | Kuroko | 彼らの支えになって上げたいと 思ってらしたのかも知れません | and wanted to provide them what guidance he could. | ![]() |
272 | Kuroko | 和沖様が歩んでこられた 剣の道は | The path of the sword that he has walked... | ![]() |
273 | Kuroko | あなたが道場で歩んできた 剣の道ではありません | is not the same one that you have walked, within a dojo. | ![]() |
274 | Kuroko | あなたが和沖様に ご期待してらっしゃるようなことは | What you hoped to gain from him... | ![]() |
275 | Kuroko | 恐らく和沖様には与えることが お出来にならなかったでしょう | is likely something that he simply cannot give you. | ![]() |
276 | Abiko | ・・・! そ・・・それでは! | ...! So that's it! | ![]() |
277 | Kuroko | そうです | Indeed. | ![]() |
278 | Kuroko | あなたは、和沖様を困らせて いらっしゃったと | I'm afraid I have to say... | ![]() |
279 | Kuroko | いうわけですな | that you were causing him some pain. | ![]() |
280 | Abiko | これはしたり! | Oh, dear...! | ![]() |
281 | Kuroko | どこへ行かれます? | Where are you going? | ![]() |
282 | Abiko | 知れたこと! | Isn't it obvious? I must return to Kokain, | ![]() |
283 | Abiko | 枯華院に戻って ご迷惑をわびねば! | and make amends for the trouble I caused! | ![]() |
284 | Kuroko | いえいえ・・・ それには及びません | No, no... that's not necessary. | ![]() |
285 | Kuroko | 和狆様には私から我孫子様の お気持ちを伝えておきましょう | I can surely convey your words and sentiments to Nicotine. | ![]() |
286 | Abiko | それでは・・・しかし・・・ | Yes... but... | ![]() |
287 | Kuroko | あなたがもう一回り大きく 成長してから | Better to wait until you have grown in maturity, | ![]() |
288 | Kuroko | お会いになる方が よろしいでしょう | and then let him see your growth. | ![]() |
289 | Kuroko | ・・・あせることはありません | There's no need to rush. | ![]() |
290 | Abiko | いや・・・わかり申した かたじけない | I understand. I appreciate your words. | ![]() |
291 | Abiko | つくづく自分がイヤになり申す | Though I am ashamed of myself. | ![]() |
292 | Abiko | 未熟で、何も分かっていないのに 気だけは急いて・・・ | I'm immature and ignorant, but also impatient... | ![]() |
293 | Abiko | なになに、これも修行の内だと 思えばいいのです | But I really should think of this as part of my training. | ![]() |
294 | Abiko | あなたは今にきっと大輪の花を 咲かすことができます | I'll surely bloom like a great flower some day. | ![]() |
295 | Kuroko | ・・・きっとね | ...I have no doubt. | ![]() |
296 | Abiko | ありがとうございました・・・ 今日のご恩は忘れません | Thank you for your kindness today. | ![]() |
297 | Abiko | 先ほどの無礼は 平にごようしゃを・・・ | Please forgive my rudeness from before. | ![]() |
298 | Abiko | して、あなたのお名前は? | So, what is your name? | ![]() |
299 | Kuroko | 申し上げたはずです・・ | I told you... | ![]() |
300 | Kuroko | 私は、一介の黒子・・・ | I'm merely a humble Kuroko. | ![]() |
301 | Narrator | その後、我孫子基次郎正晴は | And so it passed that Abiko Motojiro Masaharu returned to his lord in Shimousa, | ![]() |
302 | Narrator | 下総の主君、松戸重直の下に帰参し | his lord, Matsudo Shigenao, in Shimousa, and devoted himself | ![]() |
303 | Narrator | 一心に奉公した | fully to serving him. He also trained in the Kakushin | ![]() |
304 | Narrator | また覚真無双流の修行にも励み 見事免許皆伝を許され | Muso-ryu style, eventually gaining full mastery and | ![]() |
305 | Narrator | 道場の跡目を継いだ | taking over as head of the dojo. | ![]() |
306 | Narrator | 明朗で一本気な正晴は 主君に頼られ、皆に慕われた | Abiko was bright and straight forward, trusted by his lord, | ![]() |
307 | Narrator | 長寿で松戸三代に仕え | and went on to serve three generations of Matsudos. | ![]() |
308 | Narrator | 松戸家の柱石とまで言われる 良臣になったという | He eventually came to be called a pillar of the Matsudo house. | ![]() |
309 | Narrator | おしまい | The End | ![]() |