Back to menu

ScreenSpeakerJapaneseEnglishScreenshot
1Reonとうとうやった!I finally did it!
2Reonミヅキを、ミヅキを倒したぞ!I've defeated Mizuki!
3Sieger・・・・...
4Sieger・・・こ・・・ここは・・・
私は・・・一体
...Wha... Where... What have I...?
5Siegerそ、そうだ・・・
思い出した・・・
Ah... I remember now...
6Sieger私はあのシバルバとか言う
魔物と戦い・・・
I was fighting that Xibalba demon...
7Siegerそれからあの・・・
あの・・・ミヅキと・・・
But after that... Mizuki...
8Siegerうう・・・
頭が割れるように痛い・・・
Ugh... my head is pounding fit to burst...
9Siegerな・・・何者だ!W-who goes there?
10Tam Tam私ハたむたむ
ぐりーんへるノ戦士・・・
I am Tam Tam, warrior of Greenhell...
11Tam Tamオマエコソ 神聖ナル神殿デ
イッタイ 何ヲシテイルノダ・・
What are you doing in this sacred temple?
12Sieger私はドラッヘ・ライヒの騎士
ズィーガー・・・だ・・・
I am Sieger, knight of the Drache... Reich... uhh...
13Tam Tamずぃーがー・・・?
ずぃーがー ダト!?
Sieger...?!
14Cham Cham良かったね、ズィーガー
元気になって・・・
I'm glad you're feeling better!
15Siegerム・・・チャムチャムIndeed... Cham Cham.
16Siegerキミや兄上を始め
皆の手厚い看護のおかげだ・・・
I owe it all to the care of you and your brother,
17Sieger本当にありがとうnot to mention the rest of the village.
18Cham Chamへへへ・・・Hehehe...
19Cham Chamズィーガーは
村を守ってくれた英雄だもン
Well, you helped protect us...
20Cham Chamこのくらいは当然だよThis is the least we can do!
21Sieger私の魂が
魔界から戻ってこれたということは
Since my soul was freed from Hell,
22Siegerミヅキが滅びて
魔界の束縛から解放された・・・
that can only mean that Mizuki was destroyed,
23Siegerということなのだろうand that demonic realm no longer holds sway over me.
24Siegerしかし魔街道が
閉じてしまった今・・・
But with the Demon Road sealed away,
25Sieger私はどうやって
故国に帰ればよいのだ・・・
I don't know how I'm supposed to return home.
26Elderおお・・・異国の勇者よ
すっかり良くなったようじゃな
Oh, hero from afar. You're looking much better today.
27Siegerかたじけない・・・
これもみなさんのおかげです
I'm greatly indebted to all of you.
28Siegerそれにしても
この「超青汁」はよく効く・・・
Those Infusions are quite potent.
29Sieger以前より力が増したような
気がします
I feel even stronger than before.
30Elderそれはそれは・・・Good to hear...
31Elder他に望みがあれば
かなえてさしあげるが?
Is there anything else I can help you with?
32Siegerお礼なら私がして
差し上げたいぐらいですよ・・・
I feel like I should be offering aid to you...
33Siegerしかし、お言葉に
甘えることにしましょう
But I will accept your gracious offer.
34Sieger故国に帰る船が出ている
港までの道を教えて欲しいのですが
Could you take me to a port where I can find passage home?
35Elder・・・勇者よ、それだけはできぬI'm afraid I cannot, noble hero.
36Elderここグリーンヘルは外界とへだたり
交わることがない
Greenhell is isolated from the outside world.
37Elder外に出る道はないし
外のものはここには入ってこれぬ
There is no way out, and nothing from outside gets in.
38Sieger・・・そうですか
・・・仕方がない
I see... That leaves me no choice.
39Siegerとにかく川を下って
港をさがすことにしましょう
I will have to go downriver to try to find a port.
40Siegerそれでは、世話になりましたI am grateful for your help.
41Cham Chamズ、ズィーガー
それは無茶だよ・・・
S-Sieger, that's not gonna work...
42Sieger故国では妻や部下の騎士たちが
私の無事を祈って待っているはず
My wife and my knights are waiting for me back home.
43Sieger早く私の姿を見せて
安心させてやりたいのだ
I must get back to them and put their minds at ease.
44Tam Tamワカッタ 勇者ヨ
たむたむニ ツイテコイ
I understand, noble hero. Come with me.
45Tam Tam我が偉大ナル
けつあるくあとるノ 神ヨ!
Mighty god, Quetzalcoatl!
46Tam Tam戦士たむたむノ声に 答エヨ!Hear and answer the call of your warrior, Tam Tam!
47Quetzalcoatl戦士タムタムよ・・・
我に何用か・・・
What does my warrior ask of me...?
48Tam Tam異国ノ 勇者ガ
故郷二帰レズ 困ッテイル
This noble foreigner is trapped here and cannot return home.
49Tam Tamアナタノ偉大ナル オカデ
勇者ヲ 故郷二送ッテ欲シイ・・
I ask your blessing, that we may help him on his way.
50Quetzalcoatl承知・・・I understand...
51Quetzalcoatlその勇者は我が神殿を魔物から
守護してくれた真の戦士
This hero fought to protect my temple from the demons.
52Quetzalcoatl戦士タムタムよ
汝が願いはかなえられた・・・
Thus, I shall grant your request.
53Tam Tam偉大ナル けつあるくあとるヨ!
心カラノ 感謝ヲ 捧ゲン!
Mighty Quetzalcoatl! I am most grateful!
54Sieger待ってくれ・・・タムタム・・・Tam Tam... wait.
55Tam Tam・・・?...?
56Sieger申し出には感謝するが
お断りさせてもらう。
I appreciate the offer, but I'm afraid I must decline.
57Sieger私はドラッヘ・ライヒの皇帝に
忠誠を誓った騎士・・・
I am a sacred knight...
58Sieger好意あふれる申し出とはいえ
異教の神に
who has sworn allegiance to the Emperor of the Drache Reich.
59Sieger助けを借りるわけには
いかないのだ
Kind as it is, I cannot ask for help from a pagan deity.
60Sieger悪く思わないでくれ・・・Please don't take it personally.
61Cham Cham・・・そ・・・そんなぁ・・・...oh, no...
62Sieger済まぬ・・・I am sorry.
63Elderそれでは
こういうことにしよう・・・
In that case, how about this...?
64Elder勇者よ
そなたを介抱したのは我々じゃ
Noble hero, we have taken it upon ourselves to care for you.
65Elderそこで我々の願いを
かなえては下さらぬか?
So, will you grant me a request?
66Sieger・・・?...?
67Sieger私にできることなら
喜んで・・・
Whatever is in my power, I will gladly do.
68Elderそれではお礼としてThen by way of thanks,
69Elderこのチャムチャムを
そなたの祖国へと連れていって
I'd like you to take Cham Cham with you back to your home,
70Elder・・・いろいろと
見物させてやってはくれまいか?
and show her all there is to see.
71Cham Cham・・・?!
どういうこと?
Huh...?! What do you mean?
72Elderそれならば
助けを借りるわけではない
That way, it's not Sieger asking for help,
73Elderチャムチャムを送りとどけるためにbut the power of Quetzalcoatl is delivering Cham Cham
74Elder我らがケツアルクアトル神の
お力を使うわけじゃからな
to where she needs to go.
75Elderどうじゃろう?
悪い話ではないと思うのじゃが
What do you think? I rather like the idea.
76Tam Tam勇者ヨ
たむたむカラモ 頼ム
I ask the same, noble hero.
77Tam Tamちゃむちゃむヲ
楽シマセテ ヤッテクレ
Please take Cham Cham with you.
78Sieger・・・む・・・Hmm...
79Cham Chamそっかぁ、オンジイ
あったまイイ!
Wow, that's really smart!
80Cham Chamねえねえ!連れてってよ!
ズィーガー!
Yeah, Sieger! Take me with you!
81Siegerありがとう、長老・・・My thanks, Elder...
82Siegerタムタム! 世話になった!Tam Tam! I'm in your debt!
83Elderなんの・・・
チャムチャムをよろしく
Indeed... Take care of Cham Cham.
84Tam Tam勇者ヨ
マタ会オウ!
May we meet again, hero!
85Cham Chamズィーガー
どこに着くの?
Where do you want to go, Sieger?
86Sieger我が妻、ビクトリアのところへ!To see my wife, Victoria!
87Victoria神よ・・・
わが夫を・・・守りたまえ・・・
Dear God... please watch over my husband...
88Victoriaズィーガー様・・・Sieger...
89Siegerビ・・・ビクトリア!V
Victoria...!
90Victoriaズィーガー様!My lord Sieger!
91Siegerずっとパリで待っていたのか・・・You didn't return home...?
92Sieger祖国にも帰らずに
ここ凱旋門の前で・・・
Have you been waiting here before the Arc de Triomphe?
93Sieger済まない、ビクトリア・・・
心配をかけたようだな・・・
I'm so sorry, my love. I've caused you such pain.
94Victoriaいいえ、ズィーガー様・・・
私は、私はあなたの無事なお姿を
Not at all, my lord Sieger.
95Victoriaこうして
見ることができただけで・・・
I'm just happy to see you safe and sound.
96Siegerさあて、チャムチャムNow, Cham Cham...
97Sieger祖国の前に
まずパリを見学と行こうか・・・
I'll show you around Paris before we head to my home.
98Siegerまず、どこに行こう?What would you like to do first?
99Cham Chamとりあえず、オナカがすいたよ
なンか食べに行こう!
I'm really hungry... so maybe something to eat?
100Siegerうむ・・・さあ、ビクトリア
例のホテルで食事といこう!
Yes... Come, Victoria. We'll eat at the hotel I mentioned.
101Victoriaはい、ズィーガー様・・・Yes, my lord Sieger...
102Victoriaでも、今まで一体
どこでどうしてらしたの?
But where have you been all this time...?
103Sieger話せば長いことながら・・・That's a very long story...
104Sieger実はな・・・I actually...
105NarratorおしまいThe End