Screen | Speaker | Japanese | English | Screenshot |
---|---|---|---|---|
1 | Cham Cham | あっ! タム兄ちゃン! | Hi, Tam Tam! | ![]() |
2 | Tam Tam | ちゃむちゃむヨ・・・ ドウシテモ行クノカ・・・ | You still intend to go? | ![]() |
3 | Cham Cham | うン! | Yep! | ![]() |
4 | Cham Cham | 和沖のおじいちゃンがバナナンを ごちそうしてくれるって! | Grampy Nicotine said he has bananas for me! | ![]() |
5 | Cham Cham | ケツアルクアトルさまに 相談したら | I even asked Lord Quetzalcoatl about it! | ![]() |
6 | Cham Cham | 行って来いって 言ってくれたンだ! | He said I should go! | ![]() |
7 | Tam Tam | ・・・・ | ... | ![]() |
8 | Cham Cham | タム兄ちゃンにも 持って帰ってくるね! | I'll bring some back for you! | ![]() |
9 | Tam Tam | ・・・・ | ... | ![]() |
10 | Tam Tam | 我が偉大ナル けつあるくあとる神ヨ! | My lord, great Quetzalcoatl! | ![]() |
11 | Tam Tam | アナタノ戦士 たむたむノ呼ビカケニ 答エヨ! | Heed the call of your warrior! | ![]() |
12 | Quetzalcoatl | タムタムか・・・ 今宵は何用か? | Tam Tam... for what purpose do you call upon me? | ![]() |
13 | Tam Tam | 我が妹 ちゃむちゃむガ | My sister, Cham Cham... | ![]() |
14 | Tam Tam | マタ 遠イ国へ 旅立トウトシテイル・・・ | is setting off for a distant land once again. | ![]() |
15 | Tam Tam | けつあるくあとる神ヨ | Mighty Quetzalcoatl, | ![]() |
16 | Tam Tam | ばななんノ タメニ 偉大ナル アナタガ | I can't believe you'd send her on such a mission... | ![]() |
17 | Tam Tam | オカヲ オ使イニ ナルトハ 思エナイ・・・ | not for something as trivial as bananas. | ![]() |
18 | Tam Tam | 我が妹ハ マタ戦イニ オモムイタノ デハナイカ? | Has my sister been drawn into battle once more? | ![]() |
19 | Quetzalcoatl | 戦士タムタムよ | Mighty warrior, Tam Tam... | ![]() |
20 | Quetzalcoatl | 汝の言うとおりである | It is as she says. | ![]() |
21 | Tam Tam | ・・・我が神ヨ | ...But my Lord, | ![]() |
22 | Tam Tam | ナゼちゃむちゃむ ナノカ? | Why must it be Cham Cham? | ![]() |
23 | Tam Tam | 我が妹ヲ 再ビ 危険ナ 戦イニ カリ出スノハ・・・ | Why should she again be forced into battle? | ![]() |
24 | Tam Tam | ・・・たむたむ、ツライ | It's hard for me to understand. | ![]() |
25 | Tam Tam | オオ、偉大ナル けつあるくあとる神ヨ・・・ | Great Quetzalcoatl... | ![]() |
26 | Tam Tam | ちゃむちゃむノ代ワリニ 我ヲシテ戦イニ・・・ | Allow me to go in her stead. | ![]() |
27 | Tam Tam | 我ガ願イヲドウカ 聞キ入レタマエ・・・ | Please, hear my plea... | ![]() |
28 | Quetzalcoatl | 戦士タムタムよ | Mighty warrior, Tam Tam... | ![]() |
29 | Quetzalcoatl | その願いは聞き入れられぬ | I cannot grant what you ask. | ![]() |
30 | Tam Tam | オオ! 我ガ力・・・ | Then my strength... | ![]() |
31 | Tam Tam | アナタノ オ役に立テスト 言ワレルカ・・・ | is of no use to you? | ![]() |
32 | Quetzalcoatl | さに非ず・・・ | You are mistaken... | ![]() |
33 | Quetzalcoatl | 今回の試練は チャムチャムの試練なり | This trial is for Cham Cham... | ![]() |
34 | Quetzalcoatl | チャムチャムの戦いなり・・・ | ergo this fight is for her, as well. | ![]() |
35 | Tam Tam | ちゃむちゃむノ・・・? | It is...? | ![]() |
36 | Quetzalcoatl | 然り | Indeed. | ![]() |
37 | Quetzalcoatl | 戦士タムタムよ 今度の戦いは敵を倒す戦いに非ず | This fight is not about defeating the enemy... | ![]() |
38 | Quetzalcoatl | 汝の強さより | It requires... | ![]() |
39 | Quetzalcoatl | チャムチャムの 無垢なるスピリッツが | Cham Cham's purity of spirit... | ![]() |
40 | Quetzalcoatl | 求められている戦いなり・・・ | more than it requires your strength. | ![]() |
41 | Tam Tam | 無垢ナル魂・・・ | Purity of spirit... | ![]() |
42 | Quetzalcoatl | 然り | Indeed. | ![]() |
43 | Quetzalcoatl | 遠き異国では我が力も 及ばざれども | My powers are limited in such a distant land... | ![]() |
44 | Quetzalcoatl | 汝の妹チャムチャムならば 必ずや使命果たさん | but I am confident she will achieve her goals. | ![]() |
45 | Tam Tam | 我ガ 偉大ナル けつあるくあとる神ヨ | Great God Quetzalcoatl... | ![]() |
46 | Tam Tam | たむたむ、理解シタ | I understand. | ![]() |
47 | Tam Tam | シカシ、別ノオ願イデキタ | But I have another request... | ![]() |
48 | Quetzalcoatl | 何か? | Yes? | ![]() |
49 | Tam Tam | 我が姿ヲ、猿ノ姿二! | Please, turn me back into a monkey! | ![]() |
50 | Tam Tam | ぱくぱくノ姿二 再ピ変エテ欲シイ! | Turn me back into Pak Pak! | ![]() |
51 | Quetzalcoatl | ・・・・・・ | ... | ![]() |
52 | Tam Tam | ソシテ マタ ちゃむちゃむヲ 助ケテ アゲタイ! | Then I can accompany her. | ![]() |
53 | Quetzalcoatl | ・・・妹思いの戦士タムタムよ 汝の願いは叶えられた! | You are a good brother. Your wish is granted! | ![]() |
54 | Pak Pak | ウキキィ! | Ook ook! | ![]() |
55 | Cham Cham | おーい! ケッアルクアトルさまぁ〜! | Hey! Lord Quetzalcoatl! | ![]() |
56 | Cham Cham | おーい! | Heeeeey! | ![]() |
57 | Quetzalcoatl | 我が名を呼ぶ者は、誰か? | Who speaks my name...? | ![]() |
58 | Cham Cham | さっきの続き! | You said before! | ![]() |
59 | Cham Cham | 和沖のおじいちゃンのところに 連れてってぇ! | You'd take me to see Grampy Nicotine! | ![]() |
60 | Pak Pak | ウキィ! | Ook ook! | ![]() |
61 | Cham Cham | あれぇ? パクパク! お前もついてくるのか? | Oh, hi, Pak Pak! You wanna come with me? | ![]() |
62 | Pak Pak | ウキキィ! | Ook ook! | ![]() |
63 | Cham Cham | よおし! | All right! | ![]() |
64 | Cham Cham | お前にもおじいちゃンのバナナン ごちそうしてやるゾ! | You can have some of Grampy Nicotine's bananas too! | ![]() |
65 | Cham Cham | じゃあ、ケツアルクアトルさま! お願い! | Okay, Lord Quetzalcoatl! Whenever you're ready! | ![]() |
66 | Quetzalcoatl | 無垢なる少女よ・・・ | Pure and innocent girl... | ![]() |
67 | Quetzalcoatl | 汝の兄、タムタムは 偉大なる戦士なり | Your brother is mighty indeed. | ![]() |
68 | Quetzalcoatl | 知勇兼備の比類なき | Unparalleled in both wisdom and bravery. | ![]() |
69 | Quetzalcoatl | 我がケツアルクアトル 最強の戦士なり | He is the greatest of all my warriors. | ![]() |
70 | Cham Cham | 知ってるよ? | I know that! | ![]() |
71 | Cham Cham | だって、タム兄ちゃンだもン! | He's my big brother Tam! | ![]() |
72 | Quetzalcoatl | ・・・然りであったな | So he was. | ![]() |
73 | Cham Cham | 変なケツアルクアトルさま? | You're weird, Lord Quetzalcoatl. | ![]() |
74 | Cham Cham | ねぇ、早く連れてって! | So are we going? | ![]() |
75 | Cham Cham | ケツアルクアトルさまにも | If you want, you know... | ![]() |
76 | Cham Cham | バナナンいっぱい 持って帰ってくるからねーッ! | I can bring you back some bananas too! | ![]() |
77 | Pak Pak | ウキキィ・・・? ウキィ? | Oop ook...? Ook ook? | ![]() |
78 | Narrator | おしまい | The End | ![]() |