Back to menu

ScreenSpeakerJapaneseEnglishScreenshot
1Y.Gang何でぇ何でぇ!W-what?!
2Y.Gangこんなまずい料理に
銭を出せっつーのかい?
You mean I gotta pay for this crap?
3Y.Gangオッサン!Come off it!
4Zhouひ・・・ひどいアルよ!
お客さん!
This is unacceptable, sir!
5Y.Gangげっぷ・・・
あー、まずかった
*urp* Ugh, that was gross.
6Y.Gang全部残さず食ったっつーだけでも
感謝状が出るよな、まったく
They should be thanking us for polishing it off.
7B.Gangほんと、逆にこっちから
請求書を出したいくらいだぜい
No kidding. We should be the ones charging them.
8Zhou困るアルよ、お客さん!Sir, this will not do!
9Zhouどんどこ注文して
おいしそうにたいらげといて
You ordered a lot of food and ate it with great relish!
10Zhouそれはないアル!This is not right!
11Y.Gangぶぅわか野郎!
気ィ使ってるのわかんねーのか!
Dumbass! Can't you tell we were just being nice?
12Y.Gangまずそうに食ってたら
おめーがかわいそうじゃねぇか!
Y'gotta keep a poker face when you're eating bad food.
13B.Gangどんどこ注文したのはなぁAnd we only ordered so much because we were hoping
14B.Gangいつかは食える料理が出るだろうと
思ってのお情けなのよ!
that some of it would eventually be good!
15B.Gangそれなのに期待を
裏切りやがって・・・
That sure didn't happen, though...
16Zhouそ・・・そんなぁ・・・
20人前ただ食いアルか・・・
Y-you... ordered twenty servings and didn't pay...
17Y.Gang人間きの悪いこと
言うなよなぁ!
That's super rude, you know!
18Y.Gangじゃあな、オッサン!
もう少し料理の腕を磨いておけよ!
If you want money, you need to get better at cooking!
19Zhouま・・・待つアルよ!W-wait! I am Zhou, the finest chef in Peking!
20Zhou無銭飲食の上に料理の味にまで
ケチを付けられては
If you eat my food without paying and then complain,
21Zhou北京一の料理人・周さん
立場ないアルよ!
you do me a grave dishonor!
22Y.Gangオッサン、何すんだよ!Whatcha gonna do about it, old man?!
23B.Gangへへへ・・・
こりゃあ高くつくぜぇ
Heh he... this is gonna cost you big.
24B.Gangおいオッサン!Hey, old man!
25Y.Gang知らねーのか!Don't you know who we are?
26Y.Gangオレたちゃ天下の
アースクェイクー味だぜぃ・・・
We're the infamous Earthquake gang!
27Zhouひええええ!Aieeee!
28Old Manあっ! 王虎道場の!Oh! Look!
29Citizen王虎様の
お弟子さんたちだ!
Students from Wan-Fu's dojo!
30Soldier 1やめんか、天下の往来で!Enough of this, you lot!
31Soldier 2北京での乱暴は
王虎道場が許さぬぞ!
The Wan-Fu dojo will not tolerate violence in Peking!
32B.Gang何だぁ・・・
変なのがやってきたぜ
What's with these weirdos?
33Y.Gang何か文句あっかぁ!
あん!
You got a problem? Huh?
34Soldier 1大丈夫ですか・・・
周大人・・・
Are you all right, Mr. Zhou?
35Zhou私は大丈夫アル・・・I'm fine...
36Zhouあいつら
北京菜館で無銭飲食したアル!
But these men ate at my restaurant and didn't pay!
37Zhou許せないアル!It is unacceptable!
38Soldier 1なるほど・・・I see...
39Soldier 2貴様たち、今なら謝って
代金を払えば許してやるぞ!
If you apologize and pay what you owe, we will let you go.
40B.Gangへへん、代金が欲しけりゃ
力ずくで取りな!
Hah! If you want it, you're gonna have to fight for it!
41B.Gangあいてっ、いてっ
いててっ・・・
Ow! Ow! Hey, quit it!
42Y.Gangひい、ひいい・・・
か、勘弁っ、勘弁しちくりぃ!
Eep! Ow! M-mercyyyyy!!
43Soldier 1思い知ったか!
さあ、代金を置いて行けい!
You get it now? Leave the payment and get out of here!
44B.Gangち、ちきしょう・・・S-shit...!
45Y.Gang覚えてやがれい!
いててて・・・
We won't forget this! Owww...
46Soldier 1さあ周大人
とんだ災難でしたね・・・
I'm glad that's settled, Mr. Zhou.
47Zhouいやあ、助かったアル・・・Yes, thank you very much...
48Zhouさすがは王虎殿の
お弟子さんたちアルな
Your skills are truly worthy of Wan-Fu's teachings.
49Soldier 2いえ・・・王虎様は留守を
我々未熟者に託して
No, no. Lord Wan-Fu entrusted us with the responsibility of
50Soldier 2旅に出られましたpeacekeeping in his absence. We are mere disciples.
51Soldier 1我々は王虎様のご命令を
守っているだけです
Yes, we're simply following his orders.
52Old Manさすがは王虎様の
お弟子さんたちアルよ!
But proper disciples you are!
53Citizen王虎様は
我々平民の味方アルな!
Lord Wan-Fu is a champion of the common folk!
54Citizen王虎様、万歳!Long life Lord Wan-Fu!
55Citizen王虎道場、万歳!Prosperity to Lord Wan-Fu's dojo!
56Old Manなんじゃ・・・
天安門の前でこの騒ぎは・・・
My, such a commotion, and right in front of Tiananmen.
57Zhouおおっ・・・王竜様アルよOh, it's Lord Wan-Long.
58Zhou王竜様が
北京にお帰りになられたアルよ!
Lord Wan-Long has returned to Peking!
59Wan-Longおお・・・王虎のところの・・・
何があったのじゃ?
Hm... Wan-Fu's students. What brings you out here?
60Soldier 1乱暴を働いた無法者をWe were called upon to handle some ruffians,
61Soldier 1王虎様の代わりに
少々懲らしめてやったのです
in Lord Wan-Fu's stead.
62Wan-Longそうか・・・
それはご苦労じゃったの
I see... Good work, then.
63Wan-Longしかし、そういうことは
お上にまず報告するように
But you should report to the authorities beforehand,
64Wan-Long義戦もしかるべき筋を通さねば
ただの私闘である
else a righteous battle is nothing but a street fight.
65Wan-Longお主らであるから
見逃してやるが・・・
Given the circumstances, I'll let it slide this once.
66Soldier 1・・・・はっYes, sir...
67Soldier 3ほれほれ!
道をあけぬか、道を!
Make way! Make way!
68Soldier 3王竜様は反乱を鎮定されての
凱旋報告じゃ!
We report that Lord Wan-Long returns triumphant
69Soldier 3急いでおるのだ!from quelling a rebellion! We're in a hurry!
70Old Man王竜様はまたお手柄アルねAnother great achievement for Lord Wan-Long, I see...
71Old Man出陣するたびに
武功をあげてくるアルな・・・
Every time he goes to battle, he returns victorious.
72Old Man王虎様は
まだお帰りになられぬか・・・
But Lord Wan-Fu hasn't yet returned...
73Citizen王竜様との不仲が 原因アルか・・・Because he and Lord Wan-Long don't get along, maybe?
74ZhouいやいやNo, no...
75Zhouそのような理由で都を出られる
王虎様ではないアルよ・・・
He wouldn't avoid the capital over something so petty.
76Zhouなんでも真の漢をさがす旅に
出られたとか
Word is, he's on a journey in search of true heroes.
77Old Man真の漢・・・アルかTrue heroes, indeed...
78B.Gangここですぜ! 親分!Hey boss, this is the place!
79Y.Gangちくしょう! こないだの借りを
返してやるからな!
Damn right! Time to get some payback!
80Y.Gangおらぁ! 泣く子も黙るアース団が
先日のお礼参りにやってきたぜぇ!
Hey! The Earth Gang is back to settle the score!
81Y.Gangシカトしてんじゃねーよ!Don't even think of tryin' to ignore us!
82B.Gang早く出てこねーと
大事な道場に、灭いつけっぞ!
Come out or we'll burn this dojo to the ground!
83Kinzo腹減ったア・・・Man, I'm starving...
84Kinzo親分~ん
おいらもタダ食いしたかったよぉ
Hey, Boss, can I get a free meal too?
85EarthquakeGFFF、キン三よ
もう少し我慢しなぁ・・・
Heh heh... just be patient, Kinzo.
86Earthquakeここの連中からちいとばかり
こづかい銭をもらって
Once we shake down these fools and get some money,
87Earthquakeたらふく食わしてやるぜェ
・・・GF!
we'll go and eat our fill. Haha!
88Kinzoわ〜いい!さっすがは親分だぁ!Woohoo! You're the best, Boss!
89Kinzoそうと決まったら、早ぇえとこ
ぶっ片づけちまおうぜい!
All right, we got a plan! Let's do this thing!
90B.Gangオラオラァ!
こないだの威勢はどうしたぁ!
Hey! You don't seem so brave this time around!
91Soldier 1誰かと思えば
この間の無銭飲食か!
You're the ones who tried to scam a free meal before!
92Soldier 2あれだけ性根を打ちすえてやっても
まだ足りんようだな・・・
I suppose you didn't learn your lesson...
93Soldier 2今度はおめーらが
思い知るんだよ!
so we'll have to apply harsher teaching methods!
94Soldier 2やっちまえ!Take them out!
95Soldier 1どうだ!
王虎流の拳の味は!
You see? This is the strength of the Wan-Fu style!
96Soldier 2さあ
悪党は北京から出て行け!
Now, get out of Peking, you scum!
97Kinzoく・・・くそう!
お、親分ン〜っ!
D-dammit! Booooss!!
98EarthquakeGFFFF・・・・
しょうがねぇなぁ・・・
Heh heh... guess there's nothing for it...
99Soldier 2お前が悪者の親玉かっ!Are you the leader of this bad of ruffians?
100Soldier 1王虎様に代わって
成敗してくれる!
You will be punished, in the name of Lord Wan-Fu!
101Earthquakeどおれ、いっちょ
相手してやっかな・・・GF
All right, let's do this thing... heh heh...
102Soldier 1はいっ!Hyaah!
103Soldier 1せいやっ!Oryaa!
104Soldier 2むむ・・・なんてやつだ!Grr... this one is tough!
105Soldier 2我々の技が全く通用しない!Our techniques aren't working on him!
106Earthquakeなんでえ、この程度か・・・Heh... that the best you got?
107EarthquakeGFFF、楽勝、楽勝!Heh heh, this is too easy!
108Earthquakeようし、野郎ども
存分にやっちまいな!
All right, boys! Let's do this for real!
109B.Gangへっへっへ・・・
さすがは親分!
Hehehe... you got it, Boss!
110B.Gangアース一家に逆らったら
どういうことになるか
Time to show these jerks what happens
111B.Gang体で教えてやるぜい!if you cross the Earth Gang!
112Soldier 1く・・・くそ・・・D-damn it...
113Soldier 1お・・・奥様っ・・・Oh... milady...
114Earthquakeおっとお・・・Well, what do we have here?
115Earthquakeこりゃあドえらいべっぴんさんの
ご登場だねぇ・・・GFF
Ain't we got a proper cutie on our hands here? Heh heh...
116Ming Mingこのものたちに
手出しはなりません!
You will not lay a finger on them!
117Earthquakeそうは言ってもよう・・・Yeah, you say that...
118Earthquakeオレ様の子分たちが受けた
精神的肉体的苦痛に対して
But my boys need some payback for the, uh...
119Earthquakeわび代はきっちりと
払ってもらわなくちゃあなぁ〜
pain and anguish these guys caused 'em.
120B.Gangそうだそうだ!Yeah!
121Y.Gangわび代、わび代!We want payback!
122Ming Mingあなた達のようなやくざものに
支払う金はありません!
We are not about to give money to criminals like you!
123Earthquakeそーかい、んじゃあようAh, well, that's too bad...
124Earthquakeやっぱ、こいつらの体で
払ってもらうことにすっかな・・・
Guess we'll have to take it outta yer hides.
125Earthquakeおう、こいつらを
たたんじまいな!
Do your thing, boys!
126B.Gangへい、待ってました!All right! I've been waitin' for this!
127Y.Gang安心しな、命まで取ろうとは
言わねえぜ!
Don't worry, we'll only MOSTLY kill you!
128Kinzoちょいとがまんしてれば
すぐに済むからよぉ・・・えへへ
Just hang in there. This won't take long, hehe...
129Soldier 2く・・・くそっ
やるならやれい!
Damn... well, do it if you mean to do it!
130Ming Mingああ・・・
なんてことを・・・
Oh, no... what shall I do...?
131Earthquakeやべぇ! ずらかれ!Cheese it! Run, boys!
132B.Gangひぇぇ! なんだこりゃ・・・Eep! What now...?
133Y.Gangひぃ、ふう、みぃ・・・
マジかよぉ!
Phew, um, err... this is crazy!
134Kinzo100人はいるぜ!
くそっ、おぼえてやがれぇ!
There's like a hundred of 'em! We'll remember this!
135Wan-Longどうやら
間に合ったようだな・・・
Looks like I got here at just the right time.
136Ming Mingああ・・・王竜樣・・・
ありがとうございます
Thank you very much, Lord Wan-Long...
137Wan-Long王虎め、道場の一つも守れずして
漢探しとは片腹痛い・・・
Wan-Fu can't protect his dojo, but seeks heroes. What a joke.
138Soldier 2め・・・面目次第も
ございませぬ
It is our utter shame.
139Soldier 1我らがふがいないばかりにWe have only ourselves to blame.
140Wan-Longふん・・・貴様らの力量は
ワシも認めておるわ
Hmph. Don't get me wrong. I acknowledge your skills.
141Wan-Longお主らほどの男をBut Wan-Fu's greatest failing is that he does
142Wan-Long使用人のようにしか使えぬ
王虎の器を
not know how to make use of men such as you
143Wan-Longワシは責めておるのよ!to reach your full potential!
144Wan-Longまったく、兄として
恥ずかしい限りじゃわい!
As his brother, it fills me with shame!
145Ming Ming王竜様・・・それは違いますYou are mistaken, Lord Wan-Long...
146Ming Ming王虎様の御器量は
あなた様に勝れども
Lord Wan-Fu is in no way inferior to you.
147Ming Ming決して劣るものではございませんHis methods are simply different.
148Ming Ming助けてもらって何ですがYour help is appreciated, but...
149Ming Mingあなたは悪漢を追い払うのに
軍隊の力を持って行われました
You use military strength to crush your enemies,
150Ming Ming王虎にはまた
別のやり方がありましょう
while Lord Wan-Fu has his own approach.
151Wan-Longふん・・・眠眠よ
しょせんはそなたもおなごよの
Hmph... you speak out of turn, woman.
152Wan-Long悪はそれ以上の力を持って
打ち砕いてしまうのが一番じゃ・・
Evil is best crushed with over-whelming force. It's quick and
153Wan-Long早いし、後腐れもない・・・
あのようなクズどもは特にな・・・
leaves no loose ends. Exactly as scum like these deserve...
154Ming Ming・・・王竜様Lord Wan-Long...
155Wan-Long・・・まあよい
そなたには分かってもらえまい
Never mind. I can't expect you to understand.
156Wan-Long・・・分かってくれていれば
今頃は・・・いや・・・
If you did, things might be different. Alas...
157Wan-Long引き上げるぞ!On me, men!
158Soldier 1奥様、申し訳ありません・・・Our apologies, madam...
159Soldier 2我々の修行が足りぬばかりにWe have stained Lord Wan-Fu's reputation,
160Soldier 2・・・王虎様のお顔に
泥をぬってしまいました
and it's solely due to our own inexperience.
161Ming Mingよいのですよ・・・You needn't worry.
162Ming Mingお前たちは道場を
守ってくれたのです
The dojo is safe because of you.
163Ming Ming何の恥じることもありませんYou have nothing to be ashamed of.
164Soldier 1・・・奥様Madam.
165Ming Ming(あなた・・・早く帰ってらして)(My love... please come home soon...)
166Earthquakeちくしょう、たかが盗人にDamn, can you believe that?
167Earthquake100人からの兵隊を
持ち出してくるたぁ
They sicced a hundred soldiers on a band of thieves.
168Earthquake北京ってのはなんつーとこだい
全くよお!
This Peking place is something else.
169Kinzoあっしが思うにI'll tell you what...
170Kinzoあの野郎は臆病者の
チキン野郎なんですぜ!
In my book, that guy's a total coward!
171Y.Gangけっ!人数を頼んでの空威張りたぁ
感心しないねぇ!
Hah! It's easy to be tough with a hundred guys backing you up!
172B.Gangそうそう!Yeah!
173B.Gangあの小生意気な拳法野郎どもの方が
いくらかは勇、人ってたでやんす!
Hell, even those arrogant martial artists are braver!
174Earthquakeこうなったらお返しを
してやらなければ気がすまねぇ
Well, we gotta get back at them. Settle the score, yeah?
175Earthquake・・・オレ様のプライドは
がったがたに傷ついたぜ!
I'm pissed! You don't injure my pride and get away with it!
176Wan-Fuがっはっはっは
ずいぶんご機嫌ナナメじゃのう
Hah hah hah! Sounds like you've had a rough time of it.
177Earthquakeなんでぇ! てめーはよう!The hell's your problem?
178Earthquake用がねぇんなら
すみっこで飲んでいた方が
Might wanna sit in the corner and just drink your drink,
179Earthquake身のためだぜぇ!unless you want trouble!
180Kinzoそ・・・そうだぞ!
親分はこう見えてもなぁ!
Y-yeah! The boss may look tough,
181Kinzoな、な、な、ナイーブなんだぞぅ!but he's actually pretty sensitive!
182Wan-Fuんどらっ!Servant!
183Wan-Fuこの方たちに
豚まん10人前じゃい!
Bring us ten servings of pork buns!
184Wan-Fuそれと、追加の酒じゃあ!And all the liquor you can spare!
185Wan-Fuどうれ・・・Now, then...
186Wan-Fuワシで良ければ
話を聞かせてもらうが・・・
I'd like to hear your story, if you're open to sharing.
187Earthquakeけ! オレ様の子分どもがようHeh! Well, my boys were given a beating...
188Earthquakeなんとか道場の連中にインネンを
付けられたからよう!
by the students of some dojo, Wan Way or whatever.
189Earthquake抗議に行ったらなんとまあ
兵隊を連れてきやがったのよ!
We were gonna talk to them, and then they brought soldiers!
190Wan-Fuむふう・・・
なんとか道場に兵隊のう・・・
Indeed... soldiers from "some dojo."
191EarthquakeまったくよおSeriously.
192Earthquake話し合いで解決しようってぇ
平和的な態度が全く
Pretty crazy, yeah? It's like they can't be bothered
193Earthquake感じられねぇんだからよぅ・・・trying to work things out...
194Wan-Fuそうじゃろう、そうじゃろう・・・Yes, indeed...
195Wan-Fuまったく、あの北京って町は
野蛮人の豚汁ばっかりじゃわ!
Peking can be a barbaric place, that much is certain.
196Wan-Fuだらっ!Servant!
197Wan-Fuギョーザも追加じゃあああ!
50人分ぶわっとな!
More dumplings! Bring us 50 servings, on the double!
198EarthquakeGF・・・
あんた、意外と話せるねぇ・・・
Heh... you ain't so bad, after all.
199Earthquakeなんか、気に入ったぜI kinda like you, gotta admit.
200Wan-Fuがははは!Hah hah hah!
201Wan-Fu実を言うとワシもあンたが
気に入ってな!
Truth be told, the feeling is mutual!
202Wan-Fuどうじゃい、あンただけに
耳寄りな話を・ ・・
Tell you what... I can give you some juicy info...
203Wan-Fuいや、でものゥ・・・Unless you're not interested...
204Earthquakeな・・・なんだよぉ・・・
じらすなよ・・・おい・・・
Come on, man... don't bury the lede, yeah?
205Wan-Fuうーん、あンたに迷惑がかかると
いかんしのゥ・・・
Well, I'd hate to cause you any trouble...
206Earthquakeい、いいってことよHey, no worries.
207Earthquakeオレとあんたの仲じゃねえか
・・・な、な?
After all, we're buddies now, yeah?
208Wan-Fu・・・北京皇帝の宝物に
興味はないか?
Well... are you interested in the Emperor's treasure?
209Earthquakeうおお、あるある!
あるぜぇ!
Well, sure! Hell, yeah!
210Earthquakeおれたちゃあお宝に
目がなくてよぉ・・・GFF
We're all about treasure, don't you know...?
211Gangわーい、お宝、お宝!Oh, hell yeah! Bring it on!
212Wan-Fu実はじゃなぁ・・・Truth be told...
213Wan-Fu北京のめぼしいお宝は
ほとんど残っとらんのじゃわ
Most of Peking's real treasures are no more.
214Wan-Fuこれが!And I'll tell you why!
215Wan-Fuここだけの話じゃが
前の皇帝がぶわーっと
The previous Emperor wasn't exactly careful with how
216Wan-Fu派手に使ってしもうてな・・・he spent the Empire's funds, and so...
217Earthquakeええ~っ、ホントかよぉ!Whoa, seriously?!
218Wan-Fuぐわッと稼ぐなら西の方・・・If you want to get some serious money, you should head west...
219Earthquake花の都・・・パリかぁ・・・Oh, so Paris? City of Flowers, or some such?
220Kinzoい〜い響きでやんすねぇIt does sound really nice...
221Earthquakeようし! 野郎ども!
あんなシケた街とはおさらばだ!
All right, that settles it! Time to leave this city behind!
222Earthquakeオレたちの目標は
花の都、パリだぜい!
We'rew heading to Paris, boys!
223Gangおおっ!Yes, sir!
224Kinzoパパパパ・・・パリって
イイでやんす!
I... I hear Paris is really nice!
225Earthquake良いこと聞いたぜ!
んじゃな!オッサン!
Thanks for the advice, old man! Catch you on the flip side!
226B.Gangんじゃな!Later!
227Hostess王虎様・・・あの人たちLord Wan-Fu...?
228Hostess北京で評判の
悪党一味だと思うんですけど
I think they're a notorious gang around Peking.
229Wan-Fuがははは・・・
そのようじゃのゥ
Hahahah... indeed they are.
230Hostess王虎様が、こらしめて
下さればよかったのに・・・
I wish you'd dealt with them immediately, sir...
231Wan-Fu娘よ、悪党ばらをぶった斬るのは
たやすいことだが
Dear girl, I can easily cut down scoundrels...
232Wan-Fuああいう手合いは
なかなかにしぶとくての
These types are like weeds.
233Wan-Fu退治しても退治しても
豚クソのごとくわき出てきよる
A hundred pop up and we'll cut down ninety of them.
234Wan-Fu畑を荒らす悪豚は
豚ケツをブチ斬るより
The best way to deal with a plague is to lead them to
235Wan-Fuエサを放って
畑から追い出す方が簡単なのじゃ
another place, rather than trying to fight them at home.
236Hostessふーん・・・I see...
237Wan-Fuそれにな、がははは!And besides, hah hah hah!
238Wan-Fuワシはあの漢が気に入った!I've taken a liking to that one...!
239Wan-Fuああいうユカイなやつがいるから
人の世は退屈せずに済むのよ!
Men like him help keep the world an interesting place!
240Wan-Fuがははは!Hahahaha!
241Wan-Fuさあて、久方ぶりの北京じゃNow, it's been a while since I was last in Peking...
242Wan-Fu娘よ、あやつらの勘定も
まとめて頼むぞ!
Can you take care of their bill for me?
243Hostessはい!Yes, sir!
244Wan-Fu真の漢を連れ帰ることは
出来なんだが・・・
I didn't manage to find true heroes to bring home...
245Wan-Fu眠眠よ、大虎よ
土産話をたんと
But I've got plenty of stories to tell.
246Wan-Fu持ち帰ってくれるぞ!Ming Ming and Dae-Fu will both enjoy them!
247Earthquake野郎ども!急ぐぜ!
花のパリまで、一直線だ!
Come on, boys! Onward to Paris, city of flowers!
248Gangおーす!Yes, sir!
249Kinzoあれ・・・?
さっきのおやじどこかで・・・
Hmm... where have I seen that guy before...?
250Kinzoま、イイか!Ah, well.
251Kinzo待ってよう! おやぶーん!Hey, boss! Wait for meeeee!
252NarratorおしまいThe End