Takane Hibiki

Voice Actor: Hikami Kyouko

Personal Data

JapaneseTranslation
Name Takane Hibiki
Copy Innocent Slash
Gender Female
Birthdate 1847-3-30
Age 17
Height 157cm (5'2")
Weight 41kg (91lbs.)
Dominant Hand Right
Fighting Style "Musou Shinden-ryu"
Quick-draw swordsmanship
Weapon Sword "Kodama" (Tree Spirit)
Family Father: Genzo (Deceased)
Values Her late father's sword
Interests Pressing flowers
Likes Flowers
Dislikes Foreigners and those fascinated with foreign ways
Symbol Sword and hip pouch

Substory

Takane Genzo was a bladesmith who forged many masterpieces, though few knew him by name. In time, he withdrew from the world, retreating to a rural village where he continued his work in obscurity, with his daughter, Hibiki, never far from his side.

One day, a man with hair of silver arrived, asking Genzo to forge a blade for him. The smith was immediately fascinated by the man's overwhelming presence of both purity and evil, and agreed at once. Hibiki crossed paths with this strange man on her way home, and was seized by a nameless unease.

Genzo labored long and eventually produced a single greatsword: the Yasomagatsuhi no Tachi, or "Greatsword of Countless Misfortunes." But the effort drained him to the point of exhaustion, and he took to bed. As he lay dying, Hibiki stayed at his side.

"This is all his fault!" cried Hibiki, the image of silver hair flashing in her mind.

But her father simply shook his head. "If you can't accept this, then seek him out... as well as the sword," he rasped. "When you see what I saw, feel what I felt... you'll understand." And those would be his final words.

Wracked with grief though she was, Hibiki eventually left her home behind. Three days later, one Amano Hyo came to request upkeep on his blade, the Otokomae, only to find Genzo already gone.

Vs. Amano

SpeakerEnglish (Official)JapaneseSpanish (Official)Portuguese (Official)Retranslation
Hibiki ...HYO?
WHY ARE YOU HERE?
...¿HYO?
¿QUÉ ESTÁS HACIENDO
AQUÍ?
...HYO?
O QUE ESTA FAZENDO AQUI?
...Hyo? What are you doing here?
Amano JUST ONE REASON:
TO SEE YOUR PRETTY FACE!
HOW ABOUT IT?
A LITTLE TEA OVER THERE?
UNA RAZÓN SÓLO:
PARA VER TU CARA BONITA.
¿QUIERES UN POCO DE TÉ?
UMA RAZÃO SÓ:
PARA VER SUA CARA
BONITA!
O QUE ACHA?
QUEREM UM POUCO DE CHÁ?
No reason... just wanted to see your face. Wanna duck into a teahouse and catch up?
Hibiki SORRY, BIG BOY.
I'M ON A MISSION.
SO, MOVE IT,
OR LOSE IT, PAL!
DISCÚLPAME, GARROTERO.
¡MÚDATE DE LUGAR
Y SAL DE AQUÍ!
DESCULPE-ME, GAROTÃO.
EU TENHO UMA MISSÃO.
MUDA DE LUGAR OU SAI
DAQUI!
I have something I have to find out for myself... please, just stand aside for now.
Amano WELL...
SUCH A TEMPER.
BUENO...
¡QUÉ TEMPERAMENTO TAN
RUIN!
BOM...
QUE TEMPERAMENTO RUIM.
Wow... that's cold.
Hibiki SORRY, BUDDY.
I HAVE TO GO.
EVEN IF IT'S YOU.
NO ONE WILL STOP ME.
DISCÚLPAME.
TENGO QUE IRME.
NO PUEDES DETENERME.
DESCULPE-ME, PARCEIRO.
EU TENHO QUE IR,
E NEM MESMO VOCÊ
NÃO PODE ME PARAR.
I'm sorry... but I have to know the truth. No one will stop me... not even you.
Amano HEY?!!!
ARE YOU SERIOUS?
¿EH?
¿ESTÁS HABLANDO EN
SERIO?
EI?!!
VOCÊ ESTA FALANDO SÉRIO?
Whoa, now... you're really serious?

Kouryu Prefight

ScreenSpeakerEnglish (Official)JapaneseSpanish (Official)Portuguese (Official)Retranslation
Kouryu I AM HADES' SERVANT, KOURYU! !SOY ENVIADO DE HADES, KOURYU! EU SOU O SERVEME DO HADES,
KOURYU!
I am Kouryu, Messenger from Beyond!
Kouryu TO ALL WHO POSSESS LIFE...
KNOW ITS MEANING.
TO ALL WHO KNOW DEATH...
HEAR MY WORDS.
TODOS LOS QUE TIENEN VIDA...
ENTIENDEN EL SIGNIFICADO DE
ESTO. TODOS LOS QUE CONOCEN LA
MUERTE, ESCUCHEN MIS PALABRAS.
PARA TODOS QUE TEM VIDA...
ENTENDAM O SIGNIFICADO DESTA.
PARA TODOS QUE CONHECEM A MORTE,
ESCUTEM MINHAS PALAVRAS.
All who live... should know
the meaning of that gift.
All who know death...
hearken to my words.
Kouryu FOOLISH MORTALS...
KNOW YOUR ANCIENT SIN!
ATONE WITH YOUR DEATHS!
LOS VIVOS ESTUPIDOS...
SEPAN SOBRE SUS PECADOS
ANTIGUOS...PAGUEN CON SU MUERTE.
MORTAIS ESTUPIDOS...
SAIBAM SOBRE SEUS PECADOS
ANTLGOS! PAGUEM COM SUA MORTE!
Foolish mortals...
your ancient sins shall be atoned for...
with your deaths!

Ending - Normal

ScreenSpeakerEnglish (Official)JapaneseSpanish (Official)Portuguese (Official)Retranslation
Kouryu WELL DONE. ¡BRAVO! BEM FEITO! Well done...
Kouryu GWOOOOO! ¡GWOOOOO! GWOOOO! Oooohhhhh!!
Hibiki FATHER. I NEVER MET HIM.
I NEVER MET THE MASTER.
BUT I SURE LEARNED A LOT!
PAPÁ, NUNCA TUVE LA OPORTUNIDAD
DE ENCONTRARME CON AQUEL HOMBRE.
PERO A TRAVÉS DEL VIAJE,
APRENDÍ MUCHO.
PAI, NUNCA TIVE A OPORTUNIDADE
DE TE ENCONTRAR. MA MESMO
ASSIM EU APRENDI MUITO.
Father... in the end, I never
found the silver-haired one.
But I've learned much along
the way.
Hibiki I UNDERSTAND YOUR COUNSEL. ENTÍENDO SU CONSEJO. EU ENTENDO O SEU CONSELHO. I feel like I'm starting to
understand what you told me.
Hibiki SO, FATHER, I'M LEAVING AGAIN. PAPÁ, SALDRÉ DE VIAJE
NUEVAMENTE.
PAI, EU ESTOU PARTINDO
NOVAMENTE.
So I've made my decision:
I'm setting out again.
Hibiki TO KNOW MORE ABOUT THE WORLD! PARA APRENDER MÁS SOBRE EL
MUNDO.
PARA APRENDER MAIS SOBRE O
MUNDO.
There's still so much more I
want to learn about the world.
Hibiki BUT, DON'T WORRY.
I HAVE A STRONG ALLY.
NO SE PREOCUPE. PORQUE TENGO
UN ALIADO MUY FUERTE.
NOA SE PREOCUPE. PORQUE TENHO
UM ALIADO MUITO FORTE.
But don't worry... I have some-
one I can depend on this time.
Amano EEEYAH...AH CHOOO! EEEYAH...¡AHCHOOO! EEEYAH...AH CHOOO! Ahhh... ACHOOOOOO!
Hibiki ...HEH, HEH. ...JEH, JEH. ...HEH, HEH. ...Heh heh.
One tale has ended.
One age has drawn to a close.
The ancient gate separating life and death
has vanished,
peace has returned once more.
For the swordsman of the Bakumatsu,
what fate lies ahead in the new age?
And so, a new age begins...
一つの物語は終わった
一つの時代は終わった
生死を分かつ太古の門は去り
世に再び平穏の時代が訪れるであろう
“幕末”を生きた剣士たちは
来るべき時代をいかに生き抜くであろうか
そしてまた一つの時代がはじまる
So ends one story.
So ends an era.
The ancient gate between life and death
is no more, bringing a new age of peace.
And for the warriors of the Bakumatsu,
what trials might this new age bring?
And so it begins...

Ending - After Six Fatalities

ScreenSpeakerEnglish (Official)JapaneseSpanish (Official)Portuguese (Official)Retranslation
Kouryu WELL DONE. ¡BRAVO! BEM FEITO! Well done...
Kouryu GWOOOOO! ¡GWOOOOO! GWOOOO! Oooohhhhh!!
Hibiki FATHER. I NEVER MET HIM.
I NEVER MET THE MASTER.
BUT I SURE LEARNED A LOT!
PAPÁ, NUNCA TUVE LA OPORTUNIDAD
DE ENCONTRARME CON AQUEL HOMBRE.
PERO A TRAVÉS DEL VIAJE,
APRENDÍ MUCHO.
PAI, NUNCA TIVE A OPORTUNIDADE
DE TE ENCONTRAR. MA MESMO
ASSIM EU APRENDI MUITO.
Father... in the end, I never
found the silver-haired one.
But I've learned much along
the way.
Hibiki I UNDERSTAND YOUR COUNSEL. ENTÍENDO SU CONSEJO. EU ENTENDO O SEU CONSELHO. I feel like I'm starting to
understand what you told me.
Hibiki SO, FATHER, I'M LEAVING AGAIN. PAPÁ, SALDRÉ DE VIAJE
NUEVAMENTE.
PAI, EU ESTOU PARTINDO
NOVAMENTE.
So I've made my decision:
I'm setting out again.
Hibiki AS A WARRIOR,
I HOPE TO EQUAL MY IDOL...
QUIERO SER UNA ESGRIMIDORA COMO
MI ÍDOLO...
EU QUERO SER UM GUERREIRO
COMO MEU ÍDOLO...
I want to get closer to his
level, even if just a little...
Hibiki I WILL TRIUMPH! ¡VENCERÉ! EU VENCEREI! And I'll do whatever it takes...
One tale has ended.
One age has drawn to a close.
The ancient gate separating life and death
has vanished,
peace has returned once more.
For the swordsman of the Bakumatsu,
what fate lies ahead in the new age?
And so, a new age begins...
一つの物語は終わった
一つの時代は終わった
生死を分かつ太古の門は去り
世に再び平穏の時代が訪れるであろう
“幕末”を生きた剣士たちは
来るべき時代をいかに生き抜くであろうか
そしてまた一つの時代がはじまる
So ends one story.
So ends an era.
The ancient gate between life and death
is no more, bringing a new age of peace.
And for the warriors of the Bakumatsu,
what trials might this new age bring?
And so it begins...

Victory Quotes

TypeEnglish (Official)JapaneseSpanish (Official)Portuguese (Official)Retranslation
Easy A SWORDSMAN?
ANYONE WITH A SWORD...
¡TÚ NO MERECES SER
ESGRIMIDOR DE SAMURAI!
VOCÊ NÃO MERECE SER
CHAMADO DE SAMURAI!
Does just holding a blade make one a swordsman?
Normal SATISFIED?
POPS?
YO HICE LO CORRECTO.
¿NO ES VERDAD, PAPÁ?
EU FIZ A COISA CERTA.
NÃO É PAI?
Is this what you wanted, Father?
Hard SEND ME HOME! YA QUIERO VOLVER A CASA... EU QUERO VOLTAR PARA CASA... I want to go home...
Fatality 1 NO WAY!
THERE'S JUST NO WAY!
¡NO! ¡YO NO LO ACREDITO! NÃO! EU NÃO ACREDITO! No... this can't be real...!
Fatality 2 & 3 THIS WAS THE ONLY WAY.
IT COULDN'T BE HELPED.
¡NO TUVE OTRA SALIDA!
¡NO HAY MÁS REMEDIO!
EU NÃO TIVE ESCOLHA!
NÃO ME CULPE!
I had no choice! What else was I supposed to do?!
Fatality 4 & 5 I CAN'T TAKE IT!
I'M GOING MENTAL!
¡YA NO QUIERO MÁS!
¡ME DEJA LOCA!
EU ODEIO ISTO!
ISTO ME DEIXA LOUCO!
I can't handle this! I feel like I'm losing my mind...
Fatality 6 NOW...I'VE GOT IT! ME ACOSTUMBRÉ A ESTO. EU ME ACOSTUMEI COM ISTO. I guess... I'm used to it...
Vs. Same Character YOU LOOK JUST LIKE ME. REALMENTE TE PARECES CONMIGO. VOCÊ REALMENTE SE PARECE COMIGO. You look just like me...

Special Moves

Move Name Translation Command Notes
いきおかす也
Ikioi Ikasu Nari
Harnessed Momentum Normal throw
わすれぬ事肝要也かんようなり
Tomewasurenu Koto Kan'you Nari
Critical Halt Pursuit attack
そなえをおこたらぬ心也こころなり
Sonae wo Okotaranu Kokoro Nari
Vigilant Spirit Hold Start Builds meter
紙一重かみひとえにてかわすなり
Kamihitoe nite Kawasu Chi Nari
Hair's-Breadth Evasion  
 めること肝要也かんようなり
 Ma wo Tsumerukoto Kan'you Nari
Closing-In Cut  
 をおくこと肝要也かんようなり
 Ma wo Okukoto Kan'you Nari
Spacing Discipline  
遠間とおまにてなり
Tooma nite Kiru Nari
Distance Slash /  
近寄ちかよりてなり
Chikayori nite Kiru Nari
Closing-In Slash Can be held
Super Cancel (Power or EX Mode only)
 遠間とおまにてなり
 Tooma nite Kiru Nari
Distance Slash / Speed Mode only.
 わすなり
 I wo Awasu Nari
Matched Stance Speed Mode only.
水月すいげつなり
Suigetsu wo Tsuku Nari
Solar Plexus Thrust  
わすなり
I wo Awasu Nari
Matched Stance Counter
 かばなり
 Nukaba Kiru Nari
Drawn to Kill  
 
 
かずば
 
らぬなり

 Nukazuba Kiranu Nari
Sheathed Restraint  
発勝はっしょうする神気也しんきなり
Hasshou Suru Shinki Nari
Victorious Aura Requires full meter or low life.
おそれぬ心也こころなり
Shi wo Osorenu Kokoro Nari
Fearless Resolve Command throw
Power or EX Mode only.
Requires full meter and low life.
しかばねなり
Shikabane wo Koeyuku Nari
Stepping Over the Dead / Speed or EX Mode only.
Requires full meter.

Voice Samples

ContextJapaneseTranslation
Intro 「あなたを…斬る」
"Anata wo... kiru."
"I'll... kill you."
Intro 「見ていて…お父さん」
"Miteite... otousan"
"Father, watch over me..."
1st Round Defeat 「負けるの!?」
"Makero no!?"
"I lost...?!"
Fatal Defeat 「お父さん…」
"Otousan..."
"Father..."
2nd Round Win 「これは…嫌よ」
"Kore wa... iya yo"
"I... I don't like this."
2nd Round Win 「はっ…!」「先を急ごう」
"Ha...!" "Saki he isogou"
"*gasp*...!" "I should stay on the move."
2nd Round Win 「簡単には勝てないのね」
"Kantan ni ha katenai no ne"
"Winning is never that simple, I guess..."
Fatal Win 1 「はっ…!」「嘘…嘘よ!」
"Ha...!" "Uso... uso yo!"
"*gasp*...!" "No... this can't be real!"
Fatal Win 2 「弱いからそうなるの」
"Yowai kara sou naru no"
"Your weakness brought this to you."
紙一重かみひとえにてかわすなり
Kamihitoe nite Kawasu Chi Nari
「見切る」
"Mikiru"
"I see you!"
近寄ちかよりてなり
Chikayori nite Kiru Nari
「発剣」
"Hakken!"
"Release!"
そなえをおこたらぬ心也こころなり
Sonae wo Okotaranu Kokoro Nari
「お父さん…力をかして」
"Otousan... chikara wo kashite."
"Father... grant me strength."
発勝はっしょうする神気也しんきなり
Hasshou Suru Shinki Nari
「神気」「発勝!」
"Shinki..." "Hasshou!"
"Divine clarity..." "brings victory!"
おそれぬ心也こころなり
Shi wo Osorenu Kokoro Nari
「死を見ること…」「期するが如し」
"Shi wo miru koto..." "Kisuru ga gotoshi"
"To behold death..." "is to resolve oneself to it."
しかばねなり
Shikabane wo Koeyuku Nari
「決める」
"Kimeru"
"This will settle it."