Genbu no Okina

Voice Actor: Nakai Shigefumi

Personal Data

JapaneseTranslation
Name Genbu no Okina
Copy Fighting Hermit
Gender Male
Birthdate 1735-20-12
Age 129
HEIGHT 109cm (3'7")
Weight 38kg (84lbs.)
Dominant Hand Right
Fighting Style "Shinshin-ryu [Ichi no Tachi]"
(True Heart Style [One Sword])
A skillful and tricky set of techniques
Weapon Fishing rod "Kabon" (Pure Fire) and fishing basket
Family Turtles (many in the lake)
Values His facial hair
Interests Fishing
Likes Salt-grilled Ayu sweetfish (Plecoglossus altivelis)
Dislikes Nothing in particular
Symbol Fishing rod and basket

Substory

地獄門の封印は完全ではなかった。
 そして、太古の昔より伝わりし「封印の儀」をおいて他に「地獄門」を閉ざす術はないという事実を突き止めた翁は楓・雪に「封印の巫女」を探すよう命じるのであった。
 しかし、「突然の雪の失踪」「常世からの使者」「守矢の噂」「懐かしくも邪悪な気」時が経つにつれ様々な要素が翁を戦場へと駆り立てる。
 そして、かつての闘将は、再び重い腰をあげるのであった。

Vs. Yuki

SpeakerEnglish (Official)JapaneseSpanish (Official)Portuguese (Official)Retranslation
Okina AT LAST I FOUND YOU.
FINALMENTE TE ENCONTRÉ.
FINALMENTE EU TE
ENCONTREI.
Whew... finally found you.
Yuki TEACHER GENBU... MAESTRO GEMBU... MESTRE GEMBU... Master...
Okina SO IT'S YOU.
THE VANQUISHING VIRGIN.
PARECE QUE ERES
VIRGEN CONQUISTADORA.
ENTÃO É VOCÊ.
A VIRGEM CONQUISTADORA.
So it seems you're the Maiden of Binding, hmm...?
Yuki HUH? ...... O QUE? ...
Okina GO HOME, TOOTS.
YOUR FAMILY WAITS.
I CAN'T LET YOU DIE...
NOT LIKE THIS.
VUELVE A CASA.
TU FAMILIA TE ESPERA.
NO PUEDO DEJARTE MORIR.
VOLTE PARA CASA.
SUA FAMÍLIA ESPERA POR
VOCÊ.
EU NÃO POSSO TE
DEIXAR MORRER...
I won't argue. Just go home and wait with the boys. I won't stand by and let you throw your life away.
Yuki NO!
I MUST GO!
TO TEST MY FATE!
¡NO!
¡TENGO QUE IR!
¡PARA AVERIGUAR MI
DESTINO!
NO!
EU TENHO QUE IR!
PARA TESTAR O MEU
DESTINO!
No... I must go! I need to learn my destiny.
Okina IMPERTINENT WHELP!
SASS ME, WILL YOU?
YOUR BUTT'S MINE!
¡ERES IMPERTINENTE!
¿ME TIENTAS E IRRITAS?
¡TE VOY A GOLPEAR!
PESSOA IMPERTINENTE!
TENTA ME IRRITAR?
EU VOU TE PEGAR!
Oh, dear... I'm quite strong, you know...

Kouryu Prefight

ScreenSpeakerEnglish (Official)JapaneseSpanish (Official)Portuguese (Official)Retranslation
Kouryu I AM HADES' SERVANT, KOURYU! !SOY ENVIADO DE HADES, KOURYU! EU SOU O SERVEME DO HADES,
KOURYU!
I am Kouryu, Messenger from Beyond!
Kouryu TO ALL WHO POSSESS LIFE...
KNOW ITS MEANING.
TO ALL WHO KNOW DEATH...
HEAR MY WORDS.
TODOS LOS QUE TIENEN VIDA...
ENTIENDEN EL SIGNIFICADO DE
ESTO. TODOS LOS QUE CONOCEN LA
MUERTE, ESCUCHEN MIS PALABRAS.
PARA TODOS QUE TEM VIDA...
ENTENDAM O SIGNIFICADO DESTA.
PARA TODOS QUE CONHECEM A MORTE,
ESCUTEM MINHAS PALAVRAS.
All who live... should know
the meaning of that gift.
All who know death...
hearken to my words.
Kouryu FOOLISH MORTALS...
KNOW YOUR ANCIENT SIN!
ATONE WITH YOUR DEATHS!
LOS VIVOS ESTUPIDOS...
SEPAN SOBRE SUS PECADOS
ANTIGUOS...PAGUEN CON SU MUERTE.
MORTAIS ESTUPIDOS...
SAIBAM SOBRE SEUS PECADOS
ANTLGOS! PAGUEM COM SUA MORTE!
Foolish mortals...
your ancient sins shall be atoned for...
with your deaths!

Ending

ScreenSpeakerEnglish (Official)JapaneseSpanish (Official)Portuguese (Official)Retranslation
Kouryu SPLENDID... ESTUPENDO... ESPLENDIDO... Magnificent...
Kouryu GENBU...
YOU'VE STILL GOT IT.
GEMBU...
TODAVÍA PUEDES LUCHAR.
GEMBU...
VOCÊ AINDA POSSUI AQUILO.
I see Genbu's power remains undiminished.
Okina WELL, GAISEI,
SEEMS YOU'VE FOUND YOUR SANITY.
BUENO, GAISEI. PARECE QUE
RECUPERASTE EL JUICIO.
BOM, GAISEI, PARECE QUE
VOCÊ RECUPEROU O JUÍZO.
Gaisei... it seems you've recovered your senses.
Gaisei I WAS PATHETIC...
I WAS POSSESSED BY...
ERA DESGRACIADO. EU NÃO RESPEITEI A FORÇA...
A HORRÍVEL FORÇA DO HADES.
How pathetic of me...
I never imagined...
Gaisei I UNDERESTIMATED THE POWER...
THE HORRID POWER OF HADES.
NO RESPETABA LA FUERZA...
LA HORRIBLE FUERZA DE HADES.
EU NÃO RESPEITEI A FORÇA...
A HORRÍVEL FORÇA DO HADES.
that I could be possessed like this.
I misjudged Hades' power.
Gaisei I LOST MY SANITY...
THE FOOLISHNESS!
BEFORE I LOSE MYSELF AGAIN,
BEGIN THE RITES!
SEND ME AWAY!
PERDI EL JUICIO...
¡LA ESTUPIDEZ!
ANTES DE QUE ME PIERDA
NUEVAMENTE, COMIENZA LOS
RITUALES. ¡DESPÁCHAME!
EU PERDI O JUÍZO...
A ESTUPIDEZ!
ANTES DE EU ME PERDER
NOVAMENTE, COMECE OS RITUAIS!
DESPACHE-ME!
Even if I lost my mind,
I was no less a fool.
Now, before I lose myself again,
perform the Rite of Binding.
Okina WHEW, THAT WAS CLOSE. ¡AY! ¡POR POCO ME PIERDO! UAU! ESTA FOI PERTO! My, that was close...
Okina AND, I DARE SAY,
EVERYTHING WENT QUITE WELL.
HUM. PARECE QUE TODO SALIÓ BIEN. HUM. PARECE QUE TUDO DEU
CERTO.
But it seems it all worked out in the end.
Okina HMMMPH! ¡HMMMPH! HMMMPH! Hmm!
Okina WELL, WELL,
MY LORD WAS SAVED, IT SEEMS.
BUENO, BIEN...
PARECE QUE FUI SALVADO POR TI.
BOM, BEM. PARECE QUE
FUI SALVO PELO MEU SENHOR.
Well, well... I suppose I have you
to thank for saving my life.
Okina ...WELL, I CANNOT DIE YET.
FOR I MUST SEE THE NEW AGE.
THIS I MUST DO,
FOR ME, AND MY LORD.
TODAVÍA NO PUEDO MORIR,
Y TENGO QUE VER LA NUEVA ERA.
TENGO QUE HACERLO PARA MÍ Y
PARA TI.
...EU AINDA NÃO POSSO MORRER.
EU TENHO QUE VER A NOVA ERA.
EU TENHO QUE FAZER ISTO PARA
MIN E O MEU SENHOR.
Looks like I can't die just yet.
I have to stick around and see the new
age... for both our sakes, ho-ho.
One tale has ended.
One age has drawn to a close.
The ancient gate separating life and death
has vanished,
peace has returned once more.
For the swordsman of the Bakumatsu,
what fate lies ahead in the new age?
And so, a new age begins...
一つの物語は終わった
一つの時代は終わった
生死を分かつ太古の門は去り
世に再び平穏の時代が訪れるであろう
“幕末”を生きた剣士たちは
来るべき時代をいかに生き抜くであろうか
そしてまた一つの時代がはじまる
So ends one story.
So ends an era.
The ancient gate between life and death
is no more, bringing a new age of peace.
And for the warriors of the Bakumatsu,
what trials might this new age bring?
And so it begins...

Victory Quotes

TypeEnglish (Original)JapaneseSpanish (Official)Portuguese (Official)Retranslation
Easy IF I'M STILL THIS TOUGH,
I CAN'T AFFORD TO RETIRE.
¿ACABA? YA NO PODRÉ RETIRARME
DE LA VIDA ACTIVA.
ACABOU? AINDA É MUITO CEDO
PARA EU ME APOSENTAR.
Done already? I'll never be able to retire at this rate.
Normal HOH, HOH, HOH...
COOL AS A CUCUMBER AM I.
¡JA, JA, JA! ERES TORPE
COMO UNA TORTUGA.
HA, HA, HA! VOCÊ É VAGAROSO
COMO UMA TARTARUGA!
Ho, ho... slow and steady, like a turtle.
Hard OUCH! SHOW A LITTLE RESPECT
FOR YOUR ELDERS, SONNY!
¡AY! SEA BUENO PARA UN VIEJO. AI! SEJA BOM PARA
UM VELHINHO.
Ouch... you should show more respect for your elders.
Fatality WHEW, THAT WAS CLOSE.
YOU'VE GOT A BRIGHT FUTURE!
FUE UN BUEN DESAFIO. SEGURO QUE
SERÁS UN BUEN LUCHADOR.
VOCÊ FOI UM BOM DESAFIO. ACHO
QUE SERÁ UM BOM LUTADOR.
You pushed me too far... we'll just see what your future holds.
Vs. Same Character WOW, YOU MUST BE MY
LONG LOST EVIL TWIN! COOL!
¡OH! NO LENGO HERMANOS. HO! EU NÃO TENHO IRMÃOS. I thought you must be my long-lost twin. My mistake.

Special Moves

Move Name Translation Command Notes
竿拾さおひろ
Sao Hiroi
Pole Scoop Normal throw
魚籠びくおろし
Biku Oroshi
Basket Crush Pursuit attack
亀筮きぼく
Kiboku
Turtle Divination // Button decides projectile type
亀舞かめまい
Kamemai - Chi
Turtle Earth Dance / Super Cancel (Power only)
亀舞かめまいてん
Kamemai - Ten
Turtle Sky Dance
無功用むくゆうてん
Mukuyuu - Ten
Useless - Sky
無功用むくゆう
Mukuyuu - Chi
Useless - Earth
無功用むくゆうじん
Mukuyuu - Jin
Useless - Man
釣果大良ちょうかたいりょう
Chouka Tairyou
Good Fishing //
玄武げんぶ咆吼ほうこう
Genbu no Houkou
Roar of Genbu Requires full meter or low life.
玄武げんぶいか
Genbu no Ikari
Fury of Genbu Power or EX Mode only.
Requires full meter and low life.
玄武舞げんぶまい
Genbu Mai
Genbu Dance / Speed or EX Mode only.
Requires full meter.

Voice Samples

ContextJapaneseTranslation
Intro 「さてさて...」
"Satesate..."
"Well, well..."
Repelled 「なんとぉっ!」
"Nan to!"
"Whaaat!"
2nd Round defeat 「なんとおおおおおおお!」
"Nan tooooooo!"
"How can this beeee?!"
Fatal Defeat 「...この...ワシが...」
"Kono... washi ga..."
"How could... I..."
Taunt 「クシュン!」「ちょっと待った」
"Kushun!" "Chotto matta"
"Achoo!" "Just a sec."
1st Round Win 「まだまだ、未熟なようじゃの」
"Madamada, mijuku na you ja no"
"You've still got a lot to learn."
2nd Round Win 「やっ?」「ほりゃぁっ!」「くわばら、くわばら」
"Ya?" "Horyaa!" "Kuwabara, kuwabara"
"Yah!" "Hah!" "Heavens watch over us."
2nd Round Unarmed Win 「よしよし」
"Yoshi yoshi"
"There, there."
亀筮きぼく
Kiboku
「ほいっ!」「ちびた!」「大悟郎!」「福助!」
"Hoi!" "Chibita!" "Daigorou!" "Fukusuke!"
"Come on!" "Chibita!" "Daigoro!" "Fukusuke!"
無功用むくゆう
Mukuyuu
「ここじゃっ!」
"Koko ja!"
"Here I am!"
釣果大良ちょうかたいりょう
Chouka Tairyou
「よいしょっと!」「大物じゃ!」
"Yoishotto!" "Oomono ja!"
"Here we go...!" "Caught a big one!"
玄武げんぶ咆吼ほうこう
Genbu no Houkou
「奥の手じゃ!」
"Okunote ja!"
"My ace in the hole!"
玄武げんぶいか
Genbu no Ikari
「玄武の力...」「見るが良い!」
"Genbu no chikara..." "Miru ga yoi!"
"Have a good look..." "At Genbu's power!"
Unused 「おーい」
"Ooi"
"Heeeey!"