 |
Setsuna
Voice Actor: Yamauchi Keiya
Personal Data
| Japanese | Translation |
Name |
刹那(せつな) |
Setsuna |
Copy |
暗闇の殺戮剣 |
Dark Soul |
Gender |
男 |
Male |
Birthdate |
なし |
None |
Age |
外見20歳前後 |
Appears roughly 20 |
Height |
6尺2寸 |
188cm |
Weight |
20貫目 |
75kg |
Dominant Hand |
左利き |
Left |
Fighting Style |
“無銘(殺)” 刀身の黒い刀を使った剣術。一撃に大きな重みがある |
"Anonymity (Kill)" A style using a black-bladed sword, with each strike carrying extreme weight. |
Weapon |
八十枉津日太刀 (やそまがつひのたち) |
Yasomagatsuhinotachi (Greatsword of Countless Misfortunes) |
Family |
なし |
None |
Values |
なし |
Nothing |
Interests |
なし |
None |
Likes |
なし |
None |
Dislikes |
現世、常世を問わず全ての存在 |
All that exists, in all worlds |
Symbol |
梟=ナギ、八十枉津日太刀 |
His owl (Nagi) and his sword |
Substory
Setsuna is one of the entities that emerged from Hell's Gate shortly after Kagami's mad rampage. No ordinary man, but the offspring of a malicious thought from beyond the gate, which bound itself to the corpse of an infant who had been killed in a war.
His very existence is cursed, and from that curse rose a young man of striking beauty and presence, but whose essence was nonetheless pure and undeniable evil.
He loathes existence itself, and regards all that is with contempt, whether it be in the living world or Hades. And so he stepped forward, eager to take revenge on all that is.
|
Vs. Yuki
| Speaker | English (Official) | Japanese | Spanish (Official) | Portuguese (Official) | Retranslation |
 |
Setsuna |
HEH, HEH, HEH. FANCY MEETING YOU HERE. |
クククク、 貴様から現れるとはな… |
JEH, JEH, JEH. ES INTERESANTE QUE TE ENCUENTRO AQUÍ. |
HEH, HEH, HEH. INTERESSANTE TE ENCONTRAR AQUI. |
Heh heh heh... I wasn't expecting you to show yourself. |
 |
Yuki |
YOU? HADES' MESSENGER? |
あなたが… …常世の使者なの? |
¿TÚ? ¿ENVIADO DE HADES? |
VOCÊ? O MENSAGEIRO DO HADES? |
Are you... the Messenger from Hades? |
 |
Setsuna |
WHATEVER... I ASK YOU A FAVOR: JUST DIE, SMALL FRY. |
俺が誰かなど… どうでもいい 貴様には死んでもらうぞ |
NO IMPORTA QUIÉN SOY... TE VOY A MATAR. |
NÃO IMPORTA... EU TE PEÇO UM FAVOR: MORRA, SUA MOSQUINHA. |
Who I am doesn't matter. You're going to die. |
 |
Yuki |
THINK IT'LL BE EASY? GUESS AGAIN, DWEEB! |
あなたの思い通りには させないわ |
¿PIENSAS QUE ES FÁCIL? ¡PIENSA NUEVAMANETE, ESTÚPIDO! |
VOCÊ PENSA QUE VAI SER FÁCIL? PENSE NOVAMENTE ESTÚPIDO! |
You'll find that more difficult than you think. |
- Victory -
| Speaker | English (Official) | Japanese | Spanish (Official) | Portuguese (Official) | Retranslation |
 |
Setsuna |
ENOUGH. DIE, MY PRETTY! |
ここまでだ… …死ね |
BASTA. ¡MUERE, MI QUERIDA! |
BASTA. MORRA, MINHA QUERIDA! |
This ends now... die. |
 |
Yuki |
...WAIT! ANSWER ME THIS: WHAT THE HELL ARE YOU? |
…待って 最後に聞かせてほしい… あなたは…何者なの…? |
...¡ESPERA! ¡RESPÓNDEME! ¿QUIÉN ERES? |
...ESPERE! ME RESPONDA: QUEM OU O QUE É VOCÊ? |
Wait! Just tell me one last thing... what are you? |
 |
Setsuna |
MY DEAR, THE DEAD DON'T NEED TO KNOW. |
これから死ぬ者に かたる名などない… |
NO TE HACE FALTA SABER LA RESPUESTA. |
QUERIDA A CABEÇA SUA NÃO PRECISA SABER DA RESPOSTA. |
The condemned have no need to know... |
 |
Yuki |
YAAAAAH! |
……!! |
¡YAAAAAH! |
YAAAAH! |
Aaaahhh!! |
Kouryu Prefight
Screen | Speaker | English (Official) | Japanese | Spanish (Official) | Portuguese (Official) | Retranslation |
 |
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
 |
Kouryu |
I AM HADES' SERVANT, KOURYU! |
「ワガ名ハ常世ノ使者 …黄龍」 |
!SOY ENVIADO DE HADES, KOURYU! |
EU SOU O SERVEME DO HADES, KOURYU! |
I am Kouryu, Messenger from Beyond! |
 |
Kouryu |
TO ALL WHO POSSESS LIFE... KNOW ITS MEANING. TO ALL WHO KNOW DEATH... HEAR MY WORDS. |
「全テノ生命アル者ヨ… 生命ノ意味ヲトフ… 死ノ意味ヲ知ル者ヨ… 我ガ声ヲキケ…」 |
TODOS LOS QUE TIENEN VIDA... ENTIENDEN EL SIGNIFICADO DE ESTO. TODOS LOS QUE CONOCEN LA MUERTE, ESCUCHEN MIS PALABRAS. |
PARA TODOS QUE TEM VIDA... ENTENDAM O SIGNIFICADO DESTA. PARA TODOS QUE CONHECEM A MORTE, ESCUTEM MINHAS PALAVRAS. |
All who live... should know the meaning of that gift. All who know death... hearken to my words. |
 |
Kouryu |
FOOLISH MORTALS... KNOW YOUR ANCIENT SIN! ATONE WITH YOUR DEATHS! |
「オロカナル生者ヨ… イ二シエノザイジョウヲ… ソナタノ死デアガナワン…」 |
LOS VIVOS ESTUPIDOS... SEPAN SOBRE SUS PECADOS ANTIGUOS...PAGUEN CON SU MUERTE. |
MORTAIS ESTUPIDOS... SAIBAM SOBRE SEUS PECADOS ANTLGOS! PAGUEM COM SUA MORTE! |
Foolish mortals... your ancient sins shall be atoned for... with your deaths! |
Ending
Screen | Speaker | English (Official) | Japanese | Spanish (Official) | Portuguese (Official) | Retranslation |
 |
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
 |
Kouryu |
GWAAAH! |
「…ぐあぁぁ…」 |
¡GAAAAAAH! |
AIIIIIIIIIII! |
Ugggh... |
Setsuna |
KEE HEE HEE. |
「ククク…」 |
JA, JA, JA. |
HA, HA, HA. |
Heh heh heh... |
 |
Kouryu |
Y, YOU... THE ONE WHO SLICES LIFE! |
「…お、お前は、 イノチヲカルモノ…か」 |
TÚ..., TU..., ¡ERES QUIEN LOGRA ACORTAR LA VIDA! |
VO..., VOCÊ... AQUELE QUE CONSEGUE CORTAR A VIDA! |
Y-you... are a reaper of life...? |
Setsuna |
WELL. DON'T KNOW ABOUT THAT. |
「さて?…どうだかな」 |
BUENO, ¿QUIÉN SABE? |
BOM, EU NÃO TENHO TANTA CERTEZA QUE AS COISAS SÃO DESTA MANEIRA COMO DIZ. |
Am I...? I wonder. |
Kouryu |
YOU ARE ONE... UGLY FREAK OF NATURE! |
「なんたる不覚か… このような者に…」 |
¡ERES UNA ABOMINACIÓN DE LA NATURALEZA! |
VOCÊ É UMA... ABERRAÇÃO DA NATUREZA! |
What a disgrace... to fall to someone like you... |
Setsuna |
KEE HEE HEE. |
「ククク…」 |
JA, JA, JA. |
HA, HA, HA. |
Heh heh heh... |
Setsuna |
TIME TO DIE, PANSY BOY! |
「そろそろ死ぬがいい」 |
¡LLEGÓ LA HORA DE MORIR, TONTO! |
CHEGOU A HORA DE MORRER, MARICÃO! |
It's about time you died. |
Kouryu |
GAAAAAH! MORIYA. YUKI. KAEDEEEE! |
「ぐおぉぉぉ …守矢…雪…楓ぇぇぇ!」 |
¡AIIIIIIIII! ¡MORIYA...YUKI...KAEDE...! |
AIIIIIIIIIII! MORIYA, YUKI, KAEDEEEE! |
Ugghhh... Moriya... Yuki... Kaedeeee! |
 |
Setsuna |
KEE HEE HEE. FU HA HA HA! |
「ククク…フハハハハハ」 |
JA, JA, JA. ¡JA, JA, JA! |
HA, HA, HA. HA, HA, HA! |
Heh heh heh... bwahahahaha! |
 |
|
|
|
|
|
|
 |
|
One tale has ended.
One age has drawn to a close.
The ancient gate separating life and death
has vanished,
peace has returned once more.
For the swordsman of the Bakumatsu,
what fate lies ahead in the new age?
And so, a new age begins... |
一つの物語は終わった
一つの時代は終わった
生死を分かつ太古の門は去り
世に再び平穏の時代が訪れるであろう
“幕末”を生きた剣士たちは
来るべき時代をいかに生き抜くであろうか
そしてまた一つの時代がはじまる |
|
|
So ends one story.
So ends an era.
The ancient gate between life and death
is no more, bringing a new age of peace.
And for the warriors of the Bakumatsu,
what trials might this new age bring?
And so it begins... |
Victory Quotes
Type | English (Official) | Japanese | Spanish (Official) | Portuguese (Official) | Retranslation |
Easy |
NOW THIS IS FUN. ISN'T IT? |
ククク…楽しいな? |
JA, JA, JA. ¿TE GUSTA TAMBIÉN? |
HA, HA, HA. VOCÊ GOSTOU TAMBÉM? |
Heh heh heh... wasn't that fun? |
Normal |
ALL IS A NIGHTMARE. THE BEGINNING. THE END. |
すベては悪夢 はじまりも…終わりもない |
ÉSTA ES UNA PESADILLA SIN COMIENZO NI FIN. |
ISTO É UM PESADELO SEM COMEÇO E SEM FIM. |
All is a nightmare... from beginning to end. |
Hard |
THAT'S IT. THE SMELL OF DEATH. |
いいじゃぁないか …死の香 |
¡FRAGANCIA DE MUERTE! ¡ME GUSTA! |
CHEIRO DA MORTE! EU GOSTO! |
Ahh, the scent of death. Delightful, is it not? |
Fatality |
GO BACK WHERE YOU BELONG. BACK TO THE SLIME, PUS BALL! |
あるベき所に 行きつくだけだ… |
LLEGAREMOS A NUESTRO DESTINO SIN FINAL. |
NOS CHEGAREMOS AO NOSSO DESTINO NO FINAL. |
You're just going where you're meant to be... |
Vs. Same Character |
THERE'S ONLY ONE MESSENGER... ONLY ONE, BEANHEAD. |
使者は一人 …一人だ |
¡PRECISAMOS DE UNA PERSONA PARA ESTA MISIÓN! |
SÓ PRECISAMOS DE UMA PESSOA PARA ESTA MISSÃO! |
There is only one emissary... and that's me. |
Special Moves
Move Name |
Translation |
Command |
Notes |
無銘 Mumei |
Anonymity |
  |
Normal throw |
無銘 Mumei |
Anonymity |
  |
Pursuit attack |
無銘(壱) Mumei (Ichi) |
Anonymity (One) |
 / |
Super Cancel (Power/EX only) |
無銘(弐) Mumei (Ni) |
Anonymity (Two) |
 / |
|
無銘(参) Mumei (San) |
Anonymity (Three) |
  |
|
無銘(四) Mumei (Shi) |
Anonymity (Four) |
  |
|
無銘(伍) Mumei (Go) |
Anonymity (Five) |
      |
|
無銘(伍ノ追) Mumei (Go no Tsui) |
Anonymity (Five Continued) |
  |
Followup to Mumei (Go) |
無銘(絶) Mumei (Zetsu) |
Anonymity (Absolute) |
    |
Requires full meter or low life. Tap on hit for more damage. |
無銘(極) Mumei (Kyoku) |
Anonymity (Extreme) |
   |
Power or EX Mode only. Requires full meter and low life. |
無銘(極ノ追) Mumei (Kyoku no Tsui) |
Anonymity (Extreme Continued) |
  |
Followup to Mumei (Kyoku) |
無銘(滅) Mumei (Metsu) |
Anonymity (Ruin) |
  / |
Speed or EX Mode only. Requires full meter or low life. |
Voice Samples
Context | Japanese | Translation |
Intro |
「死は…そこまで迫っている」 "Shi wa soko made sematteiru" |
"Your death draws near." |
2nd Round defeat |
「貴様…ごときに…」 "Kisama... gotoki ni..." |
"Not to someone like you..." |
Fatal Defeat |
「貴様ぁ!如きにぃぃぃ!!」 "Kisama! Gotoki niiii!!" |
"Not to someone like you!!" |
1st Round Win |
「まだ死ぬなよ」 "Mada shinu na yo" |
"Don't die on me yet." |
2nd Round Win |
「命の証とは…何だ」 "Inochi no akashi to wa... nan da!" |
"Where is your proof of life?" |
2nd Round Win |
「死ぬとはそういう事だ」 "Shinu to wa sou iu koto da" |
"And that's what death is like." |
BC Unblockable |
「そこまだ…死ね!」 "Soko made da... shine!" |
"That's far enough... die!" |
無銘(壱) Mumei (Ichi) |
「消えろ!」 "Kiero!" |
"Begone!" |
無銘(弐) Mumei (Ni) |
「無駄だ!」 "Muda da!" |
"Useless!" |
無銘(四) Mumei (Shi) |
「目障りだ!」 "Mezawari da!" |
"Damned eyesore!" |
無銘(伍ノ追) Mumei (Go no Tsui) |
「踊れ!」 "Odore!" |
"Dance for me!" |
無銘(絶) Mumei (Zetsu) |
「今ここで…死ね!」 "Ima koko de... shine!" |
"Here and now... you die!" |
無銘(極ノ追) Mumei (Kyoku no Tsui) |
「終わりにするかぁ!」「悪夢のようだろ」 "Owari ni suru ka!" "Akumu no you daro" |
"Let's end this!" "It's like a nightmare..." |
無銘(滅) Mumei (Metsu) |
「泣き叫べ!」 "Nakisakebe!" |
"Cry for me!" |
Original Japanese, English, Spanish, and Portuguese text © 1998 SNK |
All new translation/retranslation © 2025 Jeff Nussbaum and is not for re-use on other sites or publication without express written permission. |
|
 |