Lee Rekka

Voice Actor: Hashimoto Jun

Personal Data

JapaneseTranslation
Name Lee Rekka
Copy Oriental Justice
Gender Male
Birthdate 1843-02-16
Age 21
Height 173cm (5'8")
Weight 56kg (124 lbs.)
Dominant Hand Right
Fighting Style "Hieiken," based on the northern Shaolin style, characterized by quick movements and regional weapons
Weapon Fan "Guren" (Crimson Lotus)
Family High Priest
Elder disciple: Chutao
Values His fan (it serves as proof of his mastery)
Interests Training
Likes Righteous deeds
Dislikes Green peppers
Symbol Flames and his fan

Substory

Ashamed of his own inadequacy, Li stayed on in Japan to continue training. He lived humbly at a remote temple, dividing his days between farm work and practice and slowly grasping what true strength meant.
One night, six months after the Hell’s Gate incident, he beheld once more the ill-omened star blazing in the sky. Compelled by dread and duty, Li abandoned his training and set out in pursuit of the accursed light.

Vs. Setsuna

SpeakerEnglish (Official)JapaneseSpanish (Official)Portuguese (Official)Retranslation
Lee WHOA!!!
SUCH EVIL...
I CAN'T DO IT.
I CAN'T LET YOU LIVE!
¡¡...!!
¡QUÉ DIABLOS!...
NO PUEDO CON ESTO.
¡NO PUEDO DEJARTE VIVIR!
OPA!!!
QUE DIABO...
EU NÃO POSSO COM ISSO.
EU NÃO POSSO DEIXAR
VOCÊ VIVER!
...Such evil! I cannot allow you to walk this world any longer.
Setsuna HOO, HOO, HOO. JOO, JOO, JOO. HOO, HOO, HOO. Heh heh heh...
Lee BURN IN THE FLAMES,
THE FLAMES OF JUSTICE!
¡CONSÚMETE EN LA LLAMA
DE JUSTICIA!
SE CONSUMA NAS
CHAMAS DA JUSTIÇA!
Let the flames of justice purify you!
Setsuna GIVE ME YOUR BEST SHOT,
YOU GOODY TWO SHOES.
¡MUÉSTRAME TU MEJOR
GOLPE, MOLEDOR!
ME MOSTRE O SEU MELHOR
GOLPE, MOLENGA.
Give it if a try, if you think you're up to it.

Kouryu Prefight

ScreenSpeakerEnglish (Official)JapaneseSpanish (Official)Portuguese (Official)Retranslation
Kouryu I AM HADES' SERVANT, KOURYU! !SOY ENVIADO DE HADES, KOURYU! EU SOU O SERVEME DO HADES,
KOURYU!
I am Kouryu, Messenger of Hades!
Kouryu TO ALL WHO POSSESS LIFE...
KNOW ITS MEANING.
TO ALL WHO KNOW DEATH...
HEAR MY WORDS.
TODOS LOS QUE TIENEN VIDA...
ENTIENDEN EL SIGNIFICADO DE
ESTO. TODOS LOS QUE CONOCEN LA
MUERTE, ESCUCHEN MIS PALABRAS.
PARA TODOS QUE TEM VIDA...
ENTENDAM O SIGNIFICADO DESTA.
PARA TODOS QUE CONHECEM A MORTE,
ESCUTEM MINHAS PALAVRAS.
All who live... should know
the meaning of that gift.
All who know death...
hearken to my words.
Kouryu FOOLISH MORTALS...
KNOW YOUR ANCIENT SIN!
ATONE WITH YOUR DEATHS!
LOS VIVOS ESTUPIDOS...
SEPAN SOBRE SUS PECADOS
ANTIGUOS...PAGUEN CON SU MUERTE.
MORTAIS ESTUPIDOS...
SAIBAM SOBRE SEUS PECADOS
ANTLGOS! PAGUEM COM SUA MORTE!
Foolish mortals...
your ancient sins shall be atoned for...
with your deaths!

Ending

ScreenSpeakerEnglish (Official)JapaneseSpanish (Official)Portuguese (Official)Retranslation
Kouryu WELL DONE. ¡BRAVO! BEM FEITO! Well done...
Kouryu GWOOOOO! ¡GWOOOOO! GWOOOO! Oooohhhhh!!
Lee WELL, HIGH PRIEST.
THE SOURCE OF EVIL IS GONE.
PEACE HAS COME.
MY ROLE HAS ENDED HERE.
BIEN MAESTRO.
EL ORIGEN DEL MAL DESAPARECIÓ.
LA PAZ LLEGÓ Y MI MISIÓN ACABÓ.
BEM, MESTRE.
A ORIGEM DO MAL DESAPARECEU.
A PAZ CHEGOU E A MINHA MISSÃO
ACABOU.
High Priest, it seems the evil
at work in Japan is gone.
My duty here is done, and I can
now return to the temple.
Lee IT'S BEEN A YEAR OF DOUBT.
WHAT IS JUSTICE?
WHAT IS IT TO PROTECT
ONE'S LOVED ONES?
ÉSTE FUE UN AÑO DE DUDAS.
¿QUÉ ES JUSTICIA? ¿QUÉ QUIERE
DECIR LA PROTECCIÓN DE LAS
PERSONAS A QUIENES AMAMOS?
ESTE FOI UM ANO DE DUVIDAS.
O QUE É JUSTIÇA? O QUE É A
PROTECÇÃO DAS PESSOAS QUE
AMAMOS?
This year has brought so many
questions.
What truly is justice? What does
it mean to protect loved ones?
Lee BUT...NO ANSWERS WERE FOUND.
YET THIS BATTLE...
THIS BATTLE HAS TAUGHT ME
THE BEAUTY OF LIFE'S POWER!
QUITE A GAS, I'VE HAD.
TODAVÍA NO PUEDO BUSCAR SUS
RESPUESTAS. PERO LA BATALLA ME
ENSEÑÓ LA BELLEZA DE LA VIDA.
MAS...NÃO ACHAMOS RESPOSTAS.
MAS ESTA BATALHA...
ESTA BATALHA ME ENSINOU A
BELEZA DA VIDA!
But those answers have proven
elusive.
However, these battles have
taught me the wonder of life.
Lee BUT I MISS MY FELLOW PRIESTS.
AND I BET THEY MISS ME.
AHORA ECHO DE MENOS A MIS AMIGOS
DEL TEMPLO.
EU TENHO SAUDADES DE MEUS AMIGOS
MESTRES. EU APOSTO QUE ELES
TAMBÉM SENTEM SAUDADES DE MIN.
Now, I simply look forward to
seeing my brothers again.
Narrator
ONE MONTH LATER...

UN MES MÁS TARDE...

UM MÊS MAIS TARDE...
One month later...
Lee ( ......!? )
P.S.
WON'T BE RETURNING SOON.
REGARDS TO ALL AT THE TEMPLE.
LEE
( ......!? )
P.S.
NO ME RETORNARÉ AL TEMPLO
EN BREVE. SALUDOS A TODOS.
LEE
( ......!? )
P.S.
NÃO RETORNAREI EM BREVE.
LEMBRANÇAS A TODOS NO TEMPLO.
LEE
(...Where am I now?!)
P.S. It looks like I won't be
returning just yet. -- Lee
One tale has ended.
One age has drawn to a close.
The ancient gate separating life and death
has vanished,
peace has returned once more.
For the swordsman of the Bakumatsu,
what fate lies ahead in the new age?
And so, a new age begins...
一つの物語は終わった
一つの時代は終わった
生死を分かつ太古の門は去り
世に再び平穏の時代が訪れるであろう
“幕末”を生きた剣士たちは
来るべき時代をいかに生き抜くであろうか
そしてまた一つの時代がはじまる
So ends one story.
So ends an era.
The ancient gate between life and death
is no more, bringing a new age of peace.
And for the warriors of the Bakumatsu,
what trials might this new age bring?
And so it begins...

Ending - No Continues

ScreenSpeakerEnglish (Official)JapaneseSpanish (Official)Portuguese (Official)Retranslation
Kouryu WELL DONE. ¡BRAVO! BEM FEITO! Well done...
Kouryu GWOOOOO! ¡GWOOOOO! GWOOOO! Oooohhhhh!!
Lee WELL, HIGH PRIEST.
THE SOURCE OF EVIL IS GONE.
PEACE HAS COME.
MY ROLE HAS ENDED HERE.
BIEN MAESTRO.
EL ORIGEN DEL MAL DESAPARECIÓ.
BEM, MESTRE.
A ORIGEM DO MAL DESAPARECEU.
A PAZ CHEGOU E A MINHA MISSÃO
ACABOU.
High Priest, the disaster here
in Japan has been dealt with.
My work here is done.
Lee THROUGH THIS BATTLE,
I HAVE HAD MANY DOUBTS.
WHAT IS JUSTICE?
WHAT IS LOVE?
ÉSTE FUE UN AÑO DE DUDAS.
¿QUÉ ES JUSTICIA? ¿QUÉ QUIERE
DECIR LA PROTECCIÓN DE LAS
PERSONAS A QUIENES AMAMOS?
ATRAVÉS DESTA BATALHA,
EU TIVE MUITAS DUVIDAS.
O QUE É JUSTIÇA?
O QUE É O AMOR?
These battles have raised many
questions. What is justice?
What does is truly mean to
protect those we love?
Lee BUT...NO ANSWERS WERE FOUND.
YET I'VE REALIZED ONE THING.
TODAVÍA NO PUEDO BUSCAR SUS
RESPUESTAS.
PERO YO DESCRIBÍ UNA COSA.
MAS...NÃO ACHAMOS RESPOSTAS. NO
ENTANTO EU DESCOBRI UMA COISA.
Answers have proven elusive.
But I have learned something
in my journey...
Lee THE WORLD IS BIG.
DAMN BIG!
EL MUNDO ES GRANDE, MUY GRANDE. O MUNDO É GRANDE, MUITO GRANDE. The world is a vaster place than
I imagined.
Perhaps I may find the answers
I seek in my travels.
Narrator
ONE MONTH LATER...

UN MES MÁS TARDE...

UM MÊS MAIS TARDE...
One month later...
Lee P.S.
WON'T BE RETURNING SOON.
REGARDS TO ALL AT THE TEMPLE.
LEE
P.S.
NO ME RETORNARÉ AL TEMPLO
EN BREVE, SALUDOS A TODOS.
LEE
P.S.
NÃO RETORNAREI EM BREVE.
LEMBRANÇAS A TODOS NO TEMPLO.
LEE
P.S. It seems my return home
will be a bit delayed. --Lee
One tale has ended.
One age has drawn to a close.
The ancient gate separating life and death
has vanished,
peace has returned once more.
For the swordsman of the Bakumatsu,
what fate lies ahead in the new age?
And so, a new age begins...
一つの物語は終わった
一つの時代は終わった
生死を分かつ太古の門は去り
世に再び平穏の時代が訪れるであろう
“幕末”を生きた剣士たちは
来るべき時代をいかに生き抜くであろうか
そしてまた一つの時代がはじまる
So ends one story.
So ends an era.
The ancient gate between life and death
is no more, bringing a new age of peace.
And for the warriors of the Bakumatsu,
what trials might this new age bring?
And so it begins...

Victory Quotes

TypeEnglish (Original)JapaneseSpanish (Official)Portuguese (Official)Retranslation
Easy KILLER MOVE, NO-SHADOW LEGS!
MY JUSTICE BURNS HOT, BABY!
ESTO ES UN SECRETO.
ME ABRASO EN JUSTICIA.
ISTO E CONHECIMENTO SECRETO.
VEJA A CHAMA DA JUSTIÇA!
My secret art, the Shadowless Kick! My justice burns bright!
Normal FEAR NOT JUSTICE'S FLAMES!
YOUR BUTT'S MINE, BUBBLE HEAD!
¡SI NO TIENES MIEDO A
LLAMA DE JUSTICIA, ATACA!
SE VOCÊ NÃO TEM MEDO DA
CHAMA DA JUSTIÇA, ATAQUE!!
If you don't fear justice's flames, then I'll face you any time!
Hard I SLIPPED UP.
I LACK THE DISCIPLINE.
ME SORPRENDES. YO TENGO
QUE ENTRENARME MÁS DURO.
VOCÊ ME SURPREENDEU.
EU TENHO QUE TREINAR MAIS DURO.
Careless... it seems you still have much training ahead of you.
Fatality OH! FORGIVE ME.
ARE YOU HURT?
¡JA! ¡HE EXAGERADO!
¿TODO BIEN?
HO! EU ACHO QUE EXAGEREI!
TUDO BEM?
Ah! Forgive me! Are you hurt?
Vs. Same Character TO USE ANOTHER'S IDENTITY,
NOT A GOOD MOVE, FOOL!
NO ES LA MANERA CORRECTA DE
USAR EL NOMBRE DE UNA PERSONA.
ESTA NÃO E A MANEIRA CORRECTA
DE USAR O NOME DE UMA PESSOA.
It is unwise to assume another's name.

Special Moves

Move Name Translation Command Notes
浸透掌しんとうしょう
Shintou Shou
Penetrating Palm / Normal throw
龍追脚りゅうついきゃく
Ryuutsui Kyaku
Dragon Chase Kick Pursuit attack
息吹いぶき
Ibuki
Breathing Press & hold Start Charges meter
かすみ
Kasumi
Haze Dodge
 火影ほかげ
 Hokage
Fire Shadow Followup to Kasumi
 焔群ほむら
 Homura
Flame Swarm Followup to Kasumi
 旋風せんぷう
 Senpuu
Whirlwind // Followup to Kasumi
  龍砕落りゅうさいらく
  Ryuusai Raku
Dragon Crush Drop Followup to first Senpuu
  旋風せんぷう
  Senpuu
Whirlwind // Followup to first Senpuu
   龍砕落りゅうさいらく
   Ryuusai Raku
Dragon Crush Drop Followup to second Senpuu
   烈旋風れっせんぷう
   Ressenpuu
Fierce Whirlwind // Followup to second Senpuu
 発勁はっけい
 Hakkei
Inner Power Release Followup to Kasumi
Reflects projectiles.
無影脚むえいきゃく
Muei Kyaku
Shadowless Kick In air,
炎扇翔えんせんしょう
En Sen Shou
Flying Flame Fan Hold ,
 鳳落踵ほうらくしょう
 Hourakushou
Phoenix Heel Drop Followup to En Sen Shou
炎龍擺尾えんりゅうはいび
Enryuu Haibi
Flame Dragon Tail Sweep Super Cancel (Power Mode only)
炎龍擺尾えんりゅうはいび
Enryuu Haibi
Flame Dragon Tail Sweep Super Cancel (Power Mode only)
 獅子咆吼ししほうこう
 Shishi Houkou
Lion's Roar Followup to Enryuu Haibi
龍槌旋りゅうついせん
Ryuutsui Sen
Spinning Dragon Hammer (x3)
龍翔旋りゅうしょうせん
Ryuushou Sen
Soaring Dragon Hammer In air, (x2)
奥義おうぎ炎龍纏身えんりゅうてんしん
Ougi: Enryuu Tenshin
Secret Art: Flame Dragon Enshroud Requires full meter or low life.
飛奥義ひおうぎ蒼天無影脚そうてんむえいきゃく
Hiougi: Souten Muei Kyaku
Hidden Art: Azure Skies Shadowless Kick Power Mode only.
Requires full meter and low life.
絶命奥義ぜつめいおうぎ天地黎明脚てんちれいめいきゃく
Zetsumei Ougi: Tenchi Reimei Kyaku
Fatal Secret Art: Dawn of Heaven and Earth Kick / Power Mode only.
Requires full meter and low life.

Voice Samples

ContextJapaneseTranslation
Intro 「全力で行きます!!」
"Zenryoku de ikimasu!!"
"I'm going all out!"
Repelled 「まさか!?」
"Masaka!?"
"It can't be!"
Knockback Defeat 「だ、大僧正…」
"Da, daisoujou!"
"H-High Priest...!"
Fatal Defeat 「まだ…修行不足か…」
"Mada... shugyou fusoku ka..."
"Still... so much to learn..."
2nd Round Win 「これが正義の力です」
"Kore ga seigi no chikara desu"
"This is the power of justice."
2nd Round Ultimate Special Victory 「あなたには…見えない…」
"Anata ni ha... mienai..."
"You... cannot see it."
BC Unblockable 「十字拳!」
"Juujiken!"
"Cross Fist!"
龍碎落りゅうさいらく
Ryuusairaku
「龍碎落!!」
"Ryuusairaku!!"
"Dragon Crush Drop!!"
烈旋風れつせんぷう
Ressenpuu
「烈旋風!!」
"Ressenpuu!!"
"Fierce Whirlwind!!"
龍槌旋りゅうついせん
Ryuu Tsui Sen
「龍槌旋!!」
"Ryuu Tsui Sen!!"
"Spinning Dragon Hammer!!"
炎扇翔えんせんしょう
Ensenshou
炎扇翔えんせんしょう!!」
"Ensenshou!!"
"Flying Flame Fan!!"
無影脚むえいきゃく
Muei Kyaku
「無影脚!!」
"Muei Kyaku!!"
"Shadowless Kick!!"
獅子咆吼ししほうこう
Shishi Houkou
「咆吼!!」
"Houkou!!"
"Roar!!"
かすみ
Kasumi
「ムダです」
"Muda desu"
"Useless!"
炎龍纏身えんりゅうてんしん
Enryuu Tenshin
「その身を焼かれなさい!」
"Sono mi wo yakarenasai!!"
"Be consumed in flames!"
蒼天そうてん無影脚むえいきゃく
Souten Mueikyaku
「蒼天・無影脚!!!」
"Souten Mueikyaku!!!"
"Blue Sky Shadowless Kick!!!"
絶命奥義ぜつめいおうぎ天地黎明脚てんちれいめいきゃく
Zetsumei Ougi: Tenchi Reimei Kyaku
「行きます!」
"Yukimasu!"
"Let's go!"