 |
Zantetsu
Voice Actor: Ootomo Ryuzaburo
Personal Data
| Japanese | Translation |
| Name |
斬鉄 |
Zantetsu |
| Copy |
最強の忍道 |
Last Ninja |
| Gender |
男 |
Male |
| Birthdate |
文化8年10月19日 |
1811-10-19 |
| Age |
53歳 |
53 |
| Height |
5尺7寸 |
173cm (5'8") |
| Weight |
14貫目 |
53kg (117 lbs) |
| Dominant Hand |
左利き |
Left |
| Fighting Style |
“忍術” 素早い動きで相手の隙を誘い、致命傷を与える |
"Ninjutsu" (stealth and agility-based style, focused on creating openings for fatal strikes) |
| Weapon |
蟷螂刃・流(ナガレ) 蟷螂刃・影(カゲ) |
Mantis Blade "Nagare" (Flowing) Mantis Blade "Kage" (Shadow) |
| Family |
娘=あやめ 孫=三太 |
Daughter: Ayame Grandson: Santa |
| Values |
孫 |
His grandson |
| Interests |
旅 |
Travel |
| Likes |
強者と闘う事 |
Fighting strong opponents |
| Dislikes |
太平の世 |
Peaceful times |
| Symbol |
笠とマント
|
Hat and cloak |
Substory
Zantetsu had imparted every technique he could to his beloved grandson, then left his village, knowing he would never return.
His days were numbered. Such was the price of a lifetime of combat.
Very little time remained before his body would fail him.
And yet, he was determined to let his final flower bloom, and headed once more toward Hell's Gate, where he would inevitably find other strong warriors.
|
Vs. Setsuna
| Speaker | English (Official) | Japanese | Spanish (Official) | Portuguese (Official) | Retranslation |
 |
Zantetsu |
ARE YOU AS TOUGH AS YOU LOOK? |
ヌシの力いかほどか? |
¿ERES TAN DURO COMO PARECES? |
VOCÊ É TÃO DURO COMO PARECE? |
Just how strong are you? |
 |
Setsuna |
TRY AND SEE, YOU SILLY FOP! |
知りたければ かかってくるがいい |
¡QUIERES EXPERIMENTAR TU BOBO! |
VOCÊ QUER EXPERIMENTAR SEU BOBO! |
Try me, if you want to find out. |
 |
Zantetsu |
WHY YOU... |
弱者にようは無し |
¿POR QUÉ ERES...? |
PORQUE VOCÊ... |
I've no use for weaklings. |
 |
Setsuna |
YEE, HEE, HEE! |
…ククク |
...JEE, JEE, JEE. |
YEE, HEE, HEE! |
Heh, heh, heh... |
Kouryu Prefight
| Screen | Speaker | English (Official) | Japanese | Spanish (Official) | Portuguese (Official) | Retranslation |
 |
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
 |
Kouryu |
I AM HADES' SERVANT, KOURYU! |
「ワガ名ハ常世ノ使者 …黄龍」 |
!SOY ENVIADO DE HADES, KOURYU! |
EU SOU O SERVEME DO HADES, KOURYU! |
I am Kouryu, Messenger from Beyond! |
 |
Kouryu |
TO ALL WHO POSSESS LIFE... KNOW ITS MEANING. TO ALL WHO KNOW DEATH... HEAR MY WORDS. |
「全テノ生命アル者ヨ… 生命ノ意味ヲトフ… 死ノ意味ヲ知ル者ヨ… 我ガ声ヲキケ…」 |
TODOS LOS QUE TIENEN VIDA... ENTIENDEN EL SIGNIFICADO DE ESTO. TODOS LOS QUE CONOCEN LA MUERTE, ESCUCHEN MIS PALABRAS. |
PARA TODOS QUE TEM VIDA... ENTENDAM O SIGNIFICADO DESTA. PARA TODOS QUE CONHECEM A MORTE, ESCUTEM MINHAS PALAVRAS. |
All who live... should know the meaning of that gift. All who know death... hearken to my words. |
 |
Kouryu |
FOOLISH MORTALS... KNOW YOUR ANCIENT SIN! ATONE WITH YOUR DEATHS! |
「オロカナル生者ヨ… イ二シエノザイジョウヲ… ソナタノ死デアガナワン…」 |
LOS VIVOS ESTUPIDOS... SEPAN SOBRE SUS PECADOS ANTIGUOS...PAGUEN CON SU MUERTE. |
MORTAIS ESTUPIDOS... SAIBAM SOBRE SEUS PECADOS ANTLGOS! PAGUEM COM SUA MORTE! |
Foolish mortals... your ancient sins shall be atoned for... with your deaths! |
Ending
| Screen | Speaker | English (Official) | Japanese | Spanish (Official) | Portuguese (Official) | Retranslation |
 |
Santa |
GRANDFATHER IS DEAD... IT MUST BE SO: "FLOW" AND "SHADOW" ARE FREE! |
「ジイ様が死んだ… そうでなきゃ "流" と "影" を 手放すはずがないからな…」 |
NUESTRO ABUELO ESTÁ MUERTO... TIENE QUE SER: "MOVIMIENTO" Y "SOMBRA" ESTÁN DESHECHOS. |
NOSSO AVÓ ESTA MORTO... TEM QUE SER: "MOVIMENTO" AND "SOMBRA" ESTÃO LIVRES! |
Grandfather must be dead. He would never have left Flow and Shadow behind otherwise. |
 |
Santa |
IN SPITE OF MY MOTHER... I WILL FOLLOW THE KISARAGI! I'LL CUT THE POWERFUL IN TWAIN! THAT'LL PROVE MY POWER! |
「母様がなんと言おうが… 如月流は俺がつぐ! 強いヤツは…かたっぱしから 斬る!!それが最強の証だ」 |
A PESAR DE LA PREOCUPACIÓN DE MI MAMÁ... ¡SEGUIRÉ EL ARTE KISARAGUI! ¡VOY A CORTARLO EN DOS! ESTO SERÁ PRUEBA DE MI FUERZA. |
APESAR DA MINHA PREOCUPAÇÃO COM MINHA MÃE... EU SEGUIREI O KISARAGI! EU VOU CORTA-LO EM DOIS! ISTO IRA PROVAR A MINHA FORÇA! |
No matter what Mother says, I will inherit the Kisaragi school! And I will take down every strong opponent I find. That's how I'll prove I'm the strongest. |
 |
Narrator |
AND SO ZANTETSU WAS BORN! |
この時、ニ代目斬鉄が誕生した… |
FUE ASÍ QUE EL ZANTETSU NACIÓ. |
FOI ASSIM QUE O ZANTETSU NASCEN! |
And thus was born Zantetsu the Second. |
 |
Narrator |
THE WILL TO POWER... WAS PASSED ON. |
最強をもとめる志は… 受けつがれる… |
LA AMBICIÓN PARA SER EL MÁS FUERTE...SE HEREDA... |
A FORÇA DO PENSAMENTO FOI TRANSFERIDA PARA... |
The drive to be the ultimate was passed on... |
 |
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
 |
Narrator |
FROM PAST, PRESENT, ETERNITY! |
過去も現在も永遠に… |
DEL PASADO, PARA EL PRESENTE, Y TAMBIÉN PARA LA ETERNIDAD... |
DO PASSADO, PARA O PRESENTE, E ENTÃO PARA A ETERNIDADE! |
Past and present... forever. |
 |
|
One tale has ended.
One age has drawn to a close.
The ancient gate separating life and death
has vanished,
peace has returned once more.
For the swordsman of the Bakumatsu,
what fate lies ahead in the new age?
And so, a new age begins... |
一つの物語は終わった
一つの時代は終わった
生死を分かつ太古の門は去り
世に再び平穏の時代が訪れるであろう
“幕末”を生きた剣士たちは
来るべき時代をいかに生き抜くであろうか
そしてまた一つの時代がはじまる |
|
|
So ends one story.
So ends an era.
The ancient gate between life and death
is no more, bringing a new age of peace.
And for the warriors of the Bakumatsu,
what trials might this new age bring?
And so it begins... |
Victory Quotes
| Type | English (Official) | Japanese | Spanish (Official) | Portuguese (Official) | Retranslation |
| Easy |
I CAN'T KILL WEENIES. |
弱者は斬らぬ |
YO NO MATO A GALLINAS. |
EU NÃO MATO "GALINHAS". |
I'm not interested in killing weaklings. |
| Normal |
A LAUGHABLE LOSER. |
笑止なり |
TÚ ME HACES REÍR. |
VOCÊ ME FAZ RIR. |
Pathetic. |
| Hard |
AS LONG AS I LIVE... I WILL CUT! |
命果てるまで …斬るのみ |
ESTO ES TODO LO QUE PUEDO HACER HASTA QUE MUERA. |
ISTO E TUDO QUE POSSO FAZER ATE A HORA DA MINHA MORTE. |
As long as I live... I must kill. |
| Fatality |
LOSERS MUST DIE. IT'S THE LAW, YOU KNOW. |
敗者は死するがさだめ |
EL MORIR ES EL DESTINO DE PERDEDORES. |
A MORTE É O DESTINO DOS PERDEDORES. |
The defeated are fated to die. |
| Vs. Same Character |
BEAT IT, BONEHEAD! |
うせよ |
¡SAL DE AQUÍ! |
SAI DAQUI! |
Get lost. |
Special Moves
| Move Name |
Translation |
Command |
Notes |
頭蓋砕き Zugai Kudaki |
Skull Crusher |
  |
Normal throw |
骸縫い Mukuro Nui |
Corpse Stitcher |
  |
Pursuit attack |
影法師 Kageboushi |
Silhouette |
    |
|
断ち骨破 Tachi Koppa |
Bonecrusher |
  |
Followup to Kageboushi |
霞斬り Kasumigiri |
Mist Slash |
  |
Followup to Kageboushi |
流影刃 Ryuueijin |
Flowing Shadow Blade |
    |
Reflects projectiles |
朧斬り Oboro Giri |
Haze Slash |
  |
|
気孔砲 Kikouhou |
Stigma Cannon |
    |
Super Cancel (Power only) |
水面隠れ Minamo Gakure |
Submergence Veil |
    |
Transparency |
天魔落とし Tenma Otoshi |
Tenma Drop |
      |
Command Throw Can be done in midair. |
骸縫い Mukuro Nui |
Corpse Stitcher |
In air,    / |
Can be done twice in a row. |
天魔脚 Tenma Kyaku |
Tenma Kick |
In air, / /  |
|
転輪 Tenrin |
Spinning Wheel |
/ /  |
Followup to Tenma Kyaku |
断鋼刃 Dankoujin |
Steel Cleaver |
        |
Requires full meter or low life |
闇狩り Yamigari |
Dark Hunt |
           |
Command Throw Power or EX Mode only. Requires full meter and low life. |
蟷螂双刃 Tourou Soujin |
Mantis Twin Blades |
  / |
Speed or EX Mode only. Requires full meter. |
Voice Samples
| Context | Japanese | Translation |
| Intro |
「主の力、いかほどか」 "Nushi no chikara, ikahodo ka" |
"Just how strong are you...?" |
| Intro 2 |
「我が流派の贄となるべし」 "Waga ryuuha no nie to naru beshi" |
"You'll make a fine sacrifice for my art." |
| Repelled |
「ムウッ!?」 "Muu!?" |
"Huh?!" |
| 2nd Round defeat |
「ググッ...!」 "Gugu...!" |
"Guh...!" |
| Fatal Defeat |
「敗者は死するのみ...!」 "Haisha ha shisuru nomi...!" |
"To the loser, death...!" |
| 1st Round Win |
「弱者に用はなし...」 "Jakusha ni you wa nashi..." |
"I've no use for weaklings..." |
| 2nd Round Win 1 |
「笑止なり」 "Shoushi nari" |
"How pathetic." |
| 2nd Round Win 2 |
「所詮、敗者よ」 "Shosen, haisha yo" |
"In the end, you're just a loser." |
流影陣 Ryueijin |
「流影陣!」 "Ryuueijin!" |
"Flowing Shadow Formation!" |
鋼断ち Haganetachi |
「斬!」 "Zan!" |
"Slash!" |
骸縫い Mukuro Nui |
「シッ!」 "Shi!" |
"Hah!" |
蟷螂双刃 Tourou Soujin |
「斬!」 "Zan!" |
"Zan!" |
闇狩り Yamigari |
「死すべし!」 "Shisubeshi!" |
"You must die!" |
| Original Japanese, English, Spanish, and Portuguese text © 1998 SNK |
| All new translation/retranslation © 2025 Jeff Nussbaum and is not for re-use on other sites or publication without express written permission. |
|
 |