Sanada Kojiroh

Voice Actor: Nakatani Satomi

Personal Data

JapaneseTranslation
Name Sanada Kojiroh
Copy Shadow Wolf
Gender Male
Birthdate 1836-3-2
Age 28
Height 173 cm (5'8")
Weight 49kg (107lbs.)
Dominant Hand Right
Fighting Style Tennen Rishin-ryu "Mozu"
(School of Natural Reason and Spirit "Shrike")
orthodox swordsmanship specializing in continuous combination techniques
Weapon Sword "Mozu" (Shrike)
Family Only his maternal grandparents are alive, in his hometown
Values His late brother's headband
Interests None
Likes Kake soba
Dislikes Spiders
Symbol His brother’s headband & the character "誅" ("Punishment")

Substory

Sanada Kojiroh is the leader of the Shinsengumi's phantom covert unit, the Zero Squad. He is a man both loyal and disciplined, and is a pillar of support for his squadmates. In spite of that, about six months ago, the Zero Squad's mission to investigate Hell's Gate was reassigned without notice to Washizuka alone. The turning point was the escape of the defector, Shikyoh. In the confrontation that followed, several squad members were killed, which called into question the Zero Squad's purpose. Now, Kojiroh has been once more ordered to investigate Hell's Gate. The lone wolf sets out to prove his squad's worth and avenge his comrades by striking down his sworn enemy, Shikyoh.

Vs. Mukuro

SpeakerEnglish (Official)JapaneseSpanish (Official)Portuguese (Official)Retranslation
Kojiroh MUKURO...NO, SHIKYO!
THAT FACE!
I KNOW YOU!
...MUKURO...NO, ¡SHIKYO!
¡AQUEL ROSTRO!
¡TE CONOZCO!
...MUKURO...NÃO, SHIKYO!
AQUELE ROSTO!
EU CONHEÇO VOCÊ!
Mukuro... or should I say,
Shikyoh!
You remember my face,
don't you?!
Mukuro WHAT?
NOT...NOT YOU AGAIN.
¿CÓMO?
¿ERES...?
O QUE? NÃO...
NÃO VOCÊ NOVAMENTE.
Huh...?
Wait, don't I know you...??
Kojiroh IT'S OVER, FILTH!
YOU'RE EXTERMINATED!
¡TODO ESTÁ ACABADO,
IDIOTA!
¡SERÁS EXTERMINADO!
TUDO ESTA ACABADO SEU
IDIOTA!
VOCÊ SERÁ EXTERMINADO!
I will avenge my brother
and exact justice!
Mukuro SOUNDS LIKE FUN.
BRING IT ON, BRAT!
¡PARECES BRILLANTE!
¡VEN AQUÍ, IDIOTA!
PARECE BRINCADEIRA,
VEM AQUI SEU IDIOTA!
Sounds good...! I like that
look on your face!

- Victory -

SpeakerEnglish (Official)JapaneseSpanish (Official)Portuguese (Official)Retranslation
Kojiroh BROTHER... HERMANO... IRMÃO... Brother...
Mukuro HEE, HEE!
OH, WHAT A FEELING!
...JEE, JEE, JEE...
¡QUÉ SENTIMIENTO
TAN GUSTOSO!
...HEE, HEE, HEE...
OH, QUE SENTIMENTO
GOSTOSO!
Hee... heh... feels so good...!
Kojiroh FILTH LIKE YOU?
YOU KILLED MY BROTHER?
¿SUJETOS COMO TÚ?
¿MATASTE A MI HERMANO?
SUJO COMO VOCÊ?
VOCÊ MATOU O MEU IRMÃO?
So you're the scum who
killed my brother...
but you're barely worth the
honor of me killing you!
Mukuro HEE, HEE...
GYAH, HAH, HAH!
DIE, SILLY BOY!
¡JEE, JEE, JEE!
¡GYA. JAH, JAH!
¡MUERE, ESTÚPIDO!
HEE, HEE, HEE!
GYA. HAH, HAH!
MORRA SEU ESTÚPIDO!!
Heh...
heh heh heh...
just diiieeee!!
Kojiroh WHOA!
EEEEYAAAAH!
!!!!
¡EEEEYAAAH!
OPA!
EEEEYAAAH!
Yaaaaahhh!
Mukuro GOOOAAAAAAH!
¡GOOOOOOOAAAAH!
GOOOOOOAAAAH!
Urgh...!
Kojiroh TO HELL WITH YOU! ¡VETE PARA EL INFIERNO! VÁ PARA O INFERNO! You can answer to my brother
in the next world!

Kouryu Prefight

ScreenSpeakerEnglish (Official)JapaneseSpanish (Official)Portuguese (Official)Retranslation
Kouryu I AM HADES' SERVANT, KOURYU! !SOY ENVIADO DE HADES, KOURYU! EU SOU O SERVEME DO HADES,
KOURYU!
I am Kouryu, Messenger from Beyond!
Kouryu TO ALL WHO POSSESS LIFE...
KNOW ITS MEANING.
TO ALL WHO KNOW DEATH...
HEAR MY WORDS.
TODOS LOS QUE TIENEN VIDA...
ENTIENDEN EL SIGNIFICADO DE
ESTO. TODOS LOS QUE CONOCEN LA
MUERTE, ESCUCHEN MIS PALABRAS.
PARA TODOS QUE TEM VIDA...
ENTENDAM O SIGNIFICADO DESTA.
PARA TODOS QUE CONHECEM A MORTE,
ESCUTEM MINHAS PALAVRAS.
All who live... should know
the meaning of that gift.
All who know death...
hearken to my words.
Kouryu FOOLISH MORTALS...
KNOW YOUR ANCIENT SIN!
ATONE WITH YOUR DEATHS!
LOS VIVOS ESTUPIDOS...
SEPAN SOBRE SUS PECADOS
ANTIGUOS...PAGUEN CON SU MUERTE.
MORTAIS ESTUPIDOS...
SAIBAM SOBRE SEUS PECADOS
ANTLGOS! PAGUEM COM SUA MORTE!
Foolish mortals...
your ancient sins shall be atoned for...
with your deaths!

Ending

ScreenSpeakerEnglish (Official)JapaneseSpanish (Official)Portuguese (Official)Retranslation
Kouryu WELL DONE. ¡BRAVO! BEM FEITO! Well done...
Kouryu GWOOOOO! ¡GWOOOOO! GWOOOO! Oooohhhhh!!
Kaori BIG BROTHER...
HERE MY RESPONSIBILITY ENDS.
HERMANO...
MI DEBER TERMINA AQUÍ...
IRMÃO,
O MEU DEVER TERMINA AQUI.
My brother... with this, my duty is discharged.
Kaori I... BUENO, YO... BOM, EU... I...
Sanada Kojiroh YOU DID WELL...KAORI.
A SPLENDID JOB.
BUEN TRABAJO, KAORI.
HICISTE TODO MUY BIEN.
BOM TRABALHO, KAORI.
VOCÊ FEZ TUDO MUITO BEM.
You did well, Kaori.
You've made me proud.
Kaori ...HUH? ¿CÓMO? ...O QUE? ...Huh?
Washizuka KAORI, WHAT'S WRONG? ¿CUÁL ES EL PROBLEMA, KAORI? QUAL É O PROBLEMA, KAORI? Is something wrong, Lady Kaori?
Kaori NOTHING. JUST DOZED OFF. NADA. SÓLO ECHABA UN SUEÑO. NADA. SÓ TIREI UMA SONECA. Nothing. I must have
dozed off for a moment.
Washizuka MISTRESS KAORI.
YOU AVENGED YOUR BROTHER WELL.
SEÑORITA KAORI.
HICISTE UNA BUENA VENGANZA PARA
TU HERMANO.
SENHORITA KAORI.
VOCÊ FEZ UMA BOA VINGANÇA
PARA O SEU IRMÃO.
Lady Kaori, you have honored
your brother. You needn't--
Kaori ENOUGH! ¡BASTA! BASTA! Enough!
Kaori I AM KOJIROH SANADA!
LEADER OF THE ZEROBAN SQUAD!
SOY KOJIROH SANADA.
EL JEFE DEL ESGRIMIDOR ZEROBAN..
EU SOU O KOJIROH SANADA.
O CHEFE DO ESQUADRÃO ZEROBAN!
I am Sanada Kojiroh,
commander of Zero Squad...
Kaori AND THERE'S ONLY ONE WAY
FOR ME TO LIVE FROM NOW ON!
¡DE AHORA EN ADELANTE SÓLO
EXISTE UNA MANERA PARA
SOBREVIVIR!
DE AGORA EM DIANTE SÓ EXISTE
UMA MANEIRA PARA EU VIVER!
There is only one path open to me!
One tale has ended.
One age has drawn to a close.
The ancient gate separating life and death
has vanished,
peace has returned once more.
For the swordsman of the Bakumatsu,
what fate lies ahead in the new age?
And so, a new age begins...
一つの物語は終わった
一つの時代は終わった
生死を分かつ太古の門は去り
世に再び平穏の時代が訪れるであろう
“幕末”を生きた剣士たちは
来るべき時代をいかに生き抜くであろうか
そしてまた一つの時代がはじまる
So ends one story.
So ends an era.
The ancient gate between life and death
is no more, bringing a new age of peace.
And for the warriors of the Bakumatsu,
what trials might this new age bring?
And so it begins...

Victory Quotes

TypeEnglish (Original)JapaneseSpanish (Official)Portuguese (Official)Retranslation
Easy WHEW, SO EASY.
I'M ONE LUCKY GUY.
TIENES SURTE DE NO
HABERTE HECHO MUCHO DAÑO.
VOCÊ TEM SORTE POR
EU PARAR AGORA.
That's all it took? My lucky day, I guess.
Normal DON'T MESS WITH US,
THE SHINSENGUMI RULES!
¡NO SUBESTIMES A SHINSENGUMI! NÃO SUBESTIME A SHINSEN-GUMI! You shouldn't underestimate the Shinsengumi Zero Squad.
Hard SPLENDID.
THAT'S ALL I CAN SAY.
TE DIGO QUE HICISTE
UN BUEN TRABAJO.
ACHO QUE VOCÊ FEZ
UM BOM TRABALHO.
Well done... I'll give you that.
Fatality IF ONLY YOU HAD BUTT OUT,
YOU'D STILL HAVE A LIVER.
SI NO ME HUBIESES PERTURBADO,
NO HABRÍA TENIDO QUE MATARTE.
EU NÃO TERIA MATADO SE VOCÊ
NÃO TIVESSE ME PERTURBADO.
If you'd minded your business, you'd still be breathing.
Vs. Same Character YOU FILTH!
MEET YOUR MAKER!
¿TIENES LA CERTEZA DE
QUE ESTÁS PREPARADO?
TEM CERTEZA DE QUE
ESTA PREPARADO?
Are you prepared for what comes next?

Special Moves

Move Name Translation Command Notes
俊速駆しゅんそくが
Shunsoku Gake
Rapid Dash Normal Throw
理心突りしんつ
Rishin Tsuki
True-Heart Thrust Pursuit attack
無二むにれつ
Muni: Retsu
Peerless: Fury Hold Power Mode only.
散華さんげ
Sange
Flowers Scattered in Death Speed or EX Mode only.
瞬塵しゅんじん
Shunjin
Vanishing Step  
 天地てんち
 Tenchi
Heaven and Earth Followup to Shunjin
Command throw
翔尾閃しょうびせん

Shoubi Sen
Soaring Tail Flash  
無明剣むみょうけん
Mumyou Ken
Sword of Ignorance Super Cancel (Power or EX Mode only)
疾空殺しっくうさつ
Shikkuu Satsu
Swift Sky Kill /  
虚空殺こくうさつ
Kokuu Satsu
Empty Sky Kill /  
無明剣むみょうけんにえ

Mumyou Ken: Nie
Sword of Ignorance: Offering Requires full meter or low life.
狼牙ろうがぜろ
Rouga: Zero
Wolf Fang: Zero Can be held.
Power or EX Mode only.
Requires full meter and low life
百舌連斬もずれんざん

Muzu Renzan
Shrike Continuous Slash / Speed/EX Mode only.
Requires full meter.

Voice Samples

ContextJapaneseTranslation
Intro 「零番隊組長真田 小次郎,まいる」
"Zerobantai kumichou Sanada Kojiroh, mairu"
"Zero Squad Captain, Sanada Kojiroh... ready."
Intro 「いざ尋常に」
"Iza jinjou ni"
"Let's do this properly."
Unknown 「兄上…」
"Aniue..."
"Brother..."
Repelled 「何?!」
"Nani?!"
"What?!"
Taunt 「切る」
"Kiru"
"I'll kill you."
1st Round Defeat 「まだだ,まだ…」
"Mada da, mada..."
"No, not yet..."
Defeat 「無念…」
"Munen..."
"I failed..."
Fatal Defeat 「兄…上…」
"Ani... ue..."
"Bro... ther..."
2nd Round Victory 「悪く思うな」
"Waruku omou na."
"No hard feelings."
2nd Round Victory 「これが零番隊の実力だ」
"Kore ga Zerobantai no jitsuryoku da"
"This is the true strength of the Zero Squad."
2nd Round Victory 「拙者の気持ち汲んではくれぬか」
"Sessha no kimochi kunde wa kurenu ka"
"Will you not take my feelings into account?"
疾空殺しっくうさつ
Shikkuu Satsu
「疾空殺!」
"Shikkuu Satsu!"
"Swift Sky Kill!"
疾空殺しっくうさつ
Kokuu Satsu
「虚空殺!」
"Kokuu Satsu!"
"Empty Sky Kill!"
狼牙ろうがぜろ
Rouga: Zero
「この心…受けろっ」「終わりだ」
"Kono kokoro... ukero!" "Owari da"
"Take this spirit! "It's over."
百舌連斬もずれんざん

Muzu Renzan
「お覚悟願おう」
"Okakugo negaou"
"Prepare yourself!"