|  | 
       Ichijo AkariVoice Actor: Omimura Mayuko 
Personal Data|  | Japanese | Translation | 
|---|
 | Name | 一条 あかり | Ichijo Akari |  | Copy | 小さな陰陽師 | Magical Little Girl |  | Gender | 女 | Female |  | Birthdate | 嘉永3年9月26日 | 1850-09-26 |  | Age | 13歳 | 13 |  | Height | 4尺6寸 | 139cm (4'7") |  | Weight | 計測できず | Unknown |  | Fighting Style | “一条流陰陽術(見習い)” 式神や妖怪を呼び出す。
 大型の幣帛を持ち、式神を呼び出す御札や人形を袖の中にしまっている
 | Apprentice of "Ichijou-ryu Onmyoudou" (Ichijo-style Divination)
 Fights by summoning spirits and youkai, and carries a wealth of talismans and paper dolls up her sleeves.
 |  | Weapon | 幣帛「明暗」 | Wand "Mei'an" (Darkness and Light) |  | Family | 祖父=道境 父=幻貌
 母=光明
 姉=ひかり
 兄=道磨
 居候=神崎十三
 | Grandfather: Doukai Father: Genbou
 Mother: Koumei
 Older sister: Hikari
 Older brother: Douma
 Freeloader: Kanzaki Juzoh
 |  | Purpose | 地獄門の調査 | Investigating Hell's Gate |  | Values | エングリッシュの辞書 | Her English dictionary |  | Interests | 鈴収集、昼寝 | Collecting bells, napping |  | Likes | 勉学 | Studying |  | Dislikes | お饅頭、お茶 | Manju (steamed maple buns), green tea |  | Symbol | 御札と幣帛、リボン | Talismans, wand, and ribbon |  
| Character Details
Akari has a bright personality, but she's not just a carefree airhead. She looks out for Kanzaki, who lives with her, and takes care of him like an older sister. As an Onmyodo practitioner, she's skilled and can hold her own against average practitioners. She's competitive and tends to put on a strong front, often trying to stretch herself too thin. She enjoys studying and reading, but her eyes are weak from reading too much, so she wears glasses when doing detailed work. Lately, she's been particularly interested in "English" and can hold everyday conversations. The Ichijo family serves as observers and guardians. Akari's father senses an anomaly at the Hell Gate and sends her to investigate (which was skillfully hidden by Yoshinagi, so they only recently became aware of it). Appearance
Akari dresses like an Onmyodo practitioner, but with some modifications for ease of movement. Her hair reaches her shoulders and is tied up with a large ribbon. She has cat-like features, with straight bangs and buck teeth. Substory
The Ichijo family serves as observers and guardians. One day, Akari's father senses an anomaly at the Hell Gate. Akari is summoned to her father's room and tasked with investigating."Really? Alright, leave it to me!"
 Akari barely hears her father's warning to just investigate, and she's already thinking about how to defeat the source of the anomaly.
 |  
Musashi's Revival
| Screen | Speaker | English (Official) | Japanese | Spanish (Official) | Portuguese (Official) | Retranslation | 
|---|
 |  |  |  |  |  |  |  |  |  | Kagami | BY THE BIRD SPIRIT'S WILL, SO OPENS HADES' GATE!
 | 我が“朱雀”の名のもとに いにしえの境界を開かん
 | BAJO EL NOMBRE DEL AVE BERMEJO | NO NOME DO PASSARO VERMELHO... | In Suzaku's name... |  |  | Kagami | SO OPENS HADES' GATE! | いにしえの境界を開かん | ...VOY A ABRIR EL ESPACIO LIMITE DE VIDA Y MUERTE.
 | EU VOU ABRIR A DIVISAO ENTRE ESTE MUNDO E O MUNDO DA MORTE!
 | Let the gate open... |  |  | Kagami | ONCE AGAIN, I BACK IN THE WORLD! | 今……再び……この“現世”に蘇るがいい… | !AHORA...VUELVA EN "ESTE MUNDO"...
 | AGORA... VOCE SERA RESSUSITADO NESTE MUNDO...
 | Now... once more... be born into this mortal world... |  |  | Kagami | HEAR ME, HOLY BLADE! | …伝説の剣聖よ!! | EL SAMURAI IEYENDARIO! | O LEGENDARIO MESTRE DAS ESPADAS!!
 | ...sword master of legend!! |  |  | Musashi | WAAAAH! | ウ…ウオォォォォ… | !OHHH.....! | ...UAUUUUU... | Aaaaaahhhhh!! |  |  | Musashi | I LIVE AGAIN! | 我…蘇ったり… | YO...POR FIN,HE VUELTO... | ESTOU... RESSUSITADO... | I... am reborn... |  
Vs. Kanzaki Juzoh
|  | Speaker | English (Official) | Japanese | Spanish (Official) | Portuguese (Official) | Retranslation | 
|---|
 |  | Akari | JUZOH! GET OUT OF MY WAY!
 DON'T STOP ME!
 | 十三、そこどき! 邪魔やんか!
 | !JUZOH, QUITATE DE AHI!
 !NO ME ESTORBES!
 | JUZOH, SE MEXA! VOCE ESTA NO MEU
 CAMINHO!
 | Back off, Juzoh! You won't stop me! |  |  | Juzoh | ALL YOUR SERCHING. YOU MUST BE DONE!
 I'M OUTTA HERE!
 | こんだけ調べたんや 気ぃ済んだやろ?
 そろそろ帰るで!!
 | HAS AVERIGUADO TANTO QUE YA ESTAS
 CONVENCIDA, ?NO?
 !VOLVAMOS!
 | ISTO E SUFICIENTE NAO E? VAMOS PARA
 CASA AGORA!
 | Come on, this has gone on long enough, yeah? Let's go home! |  |  | Akari | DON'T BE FOOLISH! I'M NOT FINISHED!
 | アホなこと言わんとき やる言うたらとことん
 やるで!
 | !NO DIGAS TONTERIAS! !TODAVIA ME FALTA
 MUCHO QUE AVERIGUAR!
 | NAO SEJA ESTUPIDO! EU NAO VOU DESISTIR!
 | Don't be stupid! I'm in this all the way to the end! |  |  | Juzoh | YOU'RE ONE HEADSTRONG CHICK!
 AFTER I BEAT YOU,
 YOU'RE GOING HOME.
 | …っほんまに わがままなお嬢さんや
 こうなったら力尽くで
 帰ってもらうで!!
 | ERES UNA CHICA TAN EGOISTA.
 !BUENO, TE HAGO
 VOLVER A LA FUERZA!
 | QUE GAROTA EGOISTA! EU VOU FORCAR VOCE A
 VOLTAR PARA CASA!
 | Man, you're stubborn. Fine, then once I beat some sense into you... |  |  | Akari | VERY WELL! BRING IT ON!
 | へぇ、おもろいやんか かかってきいや!
 | ?ME IMPIDES EN SERIO? !BUENO, VEN!
 | A E..? INTERESSANTE! TENTA!
 | Oh, you think you can? Bring it on! |  
Musashi Battle
| Prefight | 
|---|
 | Screen | Speaker | English (Official) | Japanese | Spanish (Official) | Portuguese (Official) | Retranslation | 
|---|
 |  | Musashi | 200 SOME YEARS! WANDERING ENDLESSLY!
 OUT OF THE DARKNESS,
 I COME AGAIN.
 | 果て無き暗黒をさまよいし事 二百と数十年…
 | DESPUES DE VAGAR EN LAS TINIEBRAS INFINITAS DOSCIENTOS Y
 UNAS DECENAS DE ANOS...
 YO ME HE RESUCITADO...
 CORTAR EL PASO A MI ESPADA
 SUPREMA... YO ME HE RESUCITADO...
 | DEPOIS DE 200 ANOS EM ESCURIDAO INFINITA...EU ESTOU
 RESSUSITADO...
 | After wandering through endless darkness for over 250 years... |  |  | Musashi | I AM THE ULTIMATE. ALL IN MY WAY...
 | 我、再び蘇ったり… 最高にして至高なる、我が剣に
 立ちはだかる事…
 | CORTAR EL PASO A MI ESPADA SUPREMA...
 | SOU O LEGENDARIO MESTRE DA ESPADA...
 | I am returned. My blade is the most supreme of all, and to stand before it...
 |  |  | Musashi | ...SHALL DIE! | すなわち…死なり!! | !ESO SIGNIFICA...LA MUERTE! | QUER DIZER QUE VOCE QUER MORRER! | means... death!! |  | Post-fight | 
|---|
 | Screen | Speaker | English (Official) | Japanese | Spanish (Official) | Portuguese (Official) | Retranslation | 
|---|
 |  | Musashi | LONG AFTER MY DEATH... EVEN NOW...
 REAL WARRIORS STILL LIVE.
 A FABULOUS FIGHT.FAREWELL.
 | 我が死後の時代… まだ、これ程の強者がいようとは
 良い闘いであった
 さらば!!
 | EN LOS TIEMPOS DESPUES DE MI MUERTE...
 ES UNA SORPRESA ENCONTRAR
 UN SAMURAI TAN VALIENTE.
 HA SIDO UN COMBATE MAGNIFICO.
 !ADIOS!
 | VOCE E MAIS ESTRANHO DO QUE O MESTRE DA ESPADA...
 A LUTA FOI BOA.
 ATE BREVE!!
 | Even now, in this age long aster my death, true warriors can be found.
 A worthy battle, indeed.
 Farewell.
 |  
Vs. Kagami Shinnosuke
| Screen | Speaker | English (Official) | Japanese | Spanish (Official) | Portuguese (Official) | Retranslation | 
|---|
 |  | Akari | HEY! WHAT THE?... | ありゃ?なんや? | !QUE SORPRESA! ?QUE PASA? | HUH? O QUE E ISTO? | Huh? What's that? |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  | Kagami | A LITTLE GIRL LIKE YOU? TRYING TO RUIN MY PLANS?
 FUN TIME'S OVER, TOOTS!
 | この様な小娘一人に 我が美学を邪魔されようとは
 …だが遊びは終わりだ
 | UNA MERA CHICA LOGRA ESTORBARME COMPLETAR MI ESTETICA...
 PERO NO DEJO ADELANTARTE MAS.
 | INTERESSANTE COMO UMA GAROTA PODE
 DESAFIAR MINHA ARTE. MAS
 AGORA A BRINCADEIRA ACABOU!
 | To think my art would be disrupted by a mere slip of a girl. But the time for games is past. |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  | Kagami | EVEN IF YOU ARE A KID, YOU'VE HINDERED MY PLANS. | 子供といえども一条の手の者 我が美学にドロをぬった罪
 | DEBES PAGAR EL DELITO DE MANCHAR MI ESTETICA, AUNQUE ES UNA NINA.
 | VOCE AINDA E UMA CRIANCA, MAS JA PENSA EM DESAFIAR
 MINHA ARTE.
 | Even a child of the Ichijo like you... |  |  | Kagami | I SHALL MAKE YOU PAY! PAY PLENTY! | 存分に償ってもらおう!! | !TE VOY A CASTIGAR HASTA HARTARME!
 | VOCE TEM QUE SER CASTIGADA POR ISTO!
 | ...will pay dearly for this crime! |  
Ending
| Screen | Speaker | English (Official) | Japanese | Spanish (Official) | Portuguese (Official) | Retranslation | 
|---|
 |  | Kagami | ...FOOLISH HUMAN. YOU'LL DESTROY YOURSELVES!
 O, TO LOSE TO YOU!
 | ………愚かな人間など その歴史もろとも
 消し去ってくれるはずが…
 貴様ごときに破れようとはな
 | ...A LOS HUMANOS IMBECILES, LOS HABRIA PODIDO ENTERRADO
 JUNTO CON SU HISTORIA...
 NO CREIA QUE UN TIPO COMO TU
 PUDIERA DERROTARME...
 | MEU PLANO ERA DESTRUIR OS ESTUPIDOS
 HUMANOS E SUA
 HISTORIA...
 UM COVARDE COMO VOCE PERTUBOU
 MEUS PLANOS.
 | You foolish humans... should be erased, along with your history.
 I can't believe one such as you could defeat me.
 |  |  | Kagami | ...BUT! IN DEFEATING ME,
 YOU SHAME MY EXISTENCE!
 | ……だが!! このまま敗北の中で
 生きハジをさらすは…
 あまりに愚か
 | ...!PERO! SERIA UNA GRAN TONTERIA
 SEGUIR VIVIENDO CON LA DERROTA
 TAN HUMILLANTE.
 | ...MAS!! EU NAO QUERO VIVER
 COM ESTA VERGONHA.
 | ...However! To live with this humiliation would be even more foolish.
 |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  | Kagami | I ROT WITH MY PLAN. AND RETURN TO THE ABYSS!
 | 我が野望の大穴とともに 朽ちて果てるも
 | CON MI AMBICION DISIPADA MORIR EN LAS TINIEBRAS...
 | EU VOU DESAPARECER AGORA... E UM
 | Better I should rot along with the void of my ambition... |  |  | Kagami | AGAIN...MY ART WILL RETURN! | また、……美学か | SERA TAMBIEN MI ESTETICA. | OUTRO DETALHE DAS ARTES... | ...as suits my aesthetic. |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  | Genbu | YOU DID WELL, DAUGHTER OF THE ICHIJO!
 | よくやってくれた、一条の娘よ | MUCHAS GRACIAS, HIJA DE LA FAMILIA ICHIJO.
 | BOM TRABALHO AKARI. | Well done, daughter of Ichijo. |  |  | Byakko | IF YOU DID NOT HELP, HADES WOULD HAVE WON.
 | あなたのたすげがなければ 黄泉のカはあふれ出していただろう
 | SIN SU AYUDA NO SE HABRIA PODIDO IMPEDIR LA
 FUERZA DEL OTRO MUNDO.
 | GRACAS A VOCE CONSEGUIMOS CONTROLAR A FORCA
 DA TERRA DA MORTE.
 | Your help was crucial in containing Hell's power. |  |  | Suzaku | BUT I STAY UNEASY... | 少々の不安はのこるが・・・ | TODAVIA FALTA ALGO QUE DESEAR, PERO...
 | NAO ESTA COMPLETAMENTE SEGURA, MAS...
 | Despite our misgivings... |  |  | Seiryu | OUR STRENGTH WILL BE GIVEN TO A SUITABLE ONE!
 | 我らの力、あずけるに ふさわしい者は晴明以来…
 | POR FIN HA APARECIDO UNA PERSONA A QUE PODEMOS ENCARGAR
 NUESTRA FUERZA...
 | VOCE ESTA QUALIFICADO PARA HERDAR O MEU PODER.
 | No others have been worthy of us in centuries. |  |  | Four Gods | RECEIVE THE POWER... ...OF THE FOUR GODS!
 | 四神の力、受け取るがいい | RECIBA LA FUERZA DE LOS CUATRO DIOSES.
 | PEGUE O PODER DAS QUATRO DIVINIDADES PROTETORAS.
 | Accept the power of the Four Gods. |  |  | Four Gods | DAUGHTER OF THE ICHIJO! IT'S UP TO YOU!
 | これからもたのむぞ、 一条の娘よ…
 | HIJA DE LA FAMILIA ICHIJO... ESPERAMOS QUE USTED DESPLIGUE SU
 FUERZA DE LA JUSTICIA PARA
 DEFENDER ESTE MUNDO.
 | PROTEJA O MUNDO, AKARI... | We will be counting on you... |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  | Narrator | AND SO IT CAME TO PASS. AKARI'S EXPLOITS CONTINUED INTO
 THE ERA OF MEIJI...
 AND CONTINUED ON!
 | こうして今回の旅は 終わったが…
 あかりの活躍は明治に入り、
 陰陽道が廃されてからも
 続く事になる
 | ASI HA TERMINADO ESTE VIAJE DE COMBATE... PERO LA ACTIVIDAD
 DE AKARI CONTINUA AUN DESPUES
 DE LA ABOLICION DE LA IDEOLOGIA
 RELIGIOSA "ONMYO-DO" EN LA
 EPOCA DE MEIJI.
 | A JORNADA TERMINOU... EM BREVE O GOVERNO DO
 MEIJI IRA PROIBIR O TREINO
 DO YING E YANG. MAS AS
 ATIVIDADES DO AKARI
 VAO CONTINUAR.
 | Thus ends the journey... but Akari's exploits would continue even into the Meiji era, when divination was banned! |  |  | Narrator | AKARI ICHIJO. FORCE OF ORDER...
 | 幕末が生んだ異能の陰陽師 "一条あかり"…
 | "AKARI ICHIJO", LA MISIONERA EXTRAORDINARIA DE "ONMYO-DO"
 EN LOS ULTIMOS ANOS DEL
 GOBIERNO SHOGUNAL...
 | AKARI ICHIJO...ELA FOI A MESTRE DO YING E YANG.
 | Ichijo Akari, famed diviner of the Bakumatsu. |  |  | Narrator | FOR HER, THAT REALIZATION... | 波女にその自覚は | NO TIENE TODAVIA... | ELA NAO SABIA O PODER PROPIO... | But it's safe to say, |  |  | Narrator | HAS NOT YET... | まだ… | LA CONCIENCIA... | AINDA... | she is... |  |  | Narrator | ...SUNK IN. | ない | DE SI MISMA. | NAO. | ...not there yet. |  |  |  |  |  |  |  |  |  
Victory Quotes
| Vs. Human | 
|---|
 | Type | English (Original) | Japanese | Spanish (Official) | Portuguese (Official) | Retranslation | 
|---|
 | Easy | DON'T UNDERESTIMATE ME! | ウチのひき出し の多さ、
 あまく見とったら
 あかんで!!
 | !NO ME MENOSPRECIES! TE SORPRENDERAS DE LA INFINIDAD
 DE TECNICAS SECRETAS
 QUE YO TENGO.
 | NAO SUBESTIME A MINHA FORCA! | I got more tricks up my sleeves than you can handle! |  | Normal | WHAT A DISAPPOINTMENT. ARE YOU SICK OR SOMETHING?
 | なんや、 あっけないなぁ
 調子悪いんか?
 | ?QUE, YA TE RINDES? ?HOY NO ESTAS EN BUENA FORMA?
 | OH, FOI MUITO RAPIDO! VOCE ESTA COM ALGUM PROBLEMA?
 | Wow, that was quick. Are you sick or something? |  | Hard | WHAT A BRUTE. TAKE A PROZAC, DUDE.
 | 乱暴やなぁ!! ちっとは
 落ちつきや!!
 | !QUE HOMBRE TAN VIOLENTO! !CALMATE!
 | QHE CARA VIOLENTO! SE ACALMA! | Wow, you're a wild one. Take it down a notch! |  | Vs. CPU | 
|---|
 | Type | English (Original) | Japanese | Spanish (Official) | Portuguese (Official) | Retranslation | 
|---|
 | Vs. Kaede | LOOKING FOR SOMETHING? HIRE A PSYCHIC, YA CHUMP!
 | さがし物? 占ってやっても
 ええけど?
 | ?ESTAS BUSCANDO UNA COSA? PODRE BUSCARTELA POR
 ADIVINACION.
 | PROCURANDO POR ALGUMA COISA? QUER QUE EU FACA UMA PREVISAO?
 | What, did you lose something? I'll bet I can find it! |  | Vs. A.Kaede | THAT LIGHT LOOKS LIKE SHIKI'S HAVE YOU GOT THE POWER, TOO?
 | その光、式のと 似とるなぁ!!
 兄ちゃんも
 式を使うんか?
 | !ESE BRILLO! SE PARECE MUCHO A SHIKI.
 ?TAMBIEN UTILIZAS SHIKI?
 | AQUILO LUZ PARECE COM LUZ DO SHIKI. VOCE TAMBEM USA O SHIKI?
 | Hey, that light's like mine! Are you a diviner, too? |  | Vs. Moriya | I DON'T KNOW WHAT'S WRONG, BUT LIGHTEN UP, TOOTS.
 | 何があったか 知らんけど、
 元気出してな!!
 | NO SE QUE TE HA PASADO, PERO !ANIMATE!
 | EU NAO SEI O QUE ACONTECEU COM VOCE. MAS SE ANIME!
 | I don't know what your deal is, but you need to relax! |  | Vs. Yuki | WHAT NICE HAIR. SIMPLY BEAUTIFUL.
 | キレイな髮やなぁ ゆあへあー…
 えーっと…
 びゅーりほー!!や
 | TIENE UN CABELLO HERMOSISIMO... !BEAUTIFUL!
 | O SEU CABELO ES...ESTA... COMO POSSO DI...DIZER...LINDO!
 | What pretty hair you have! I wish mine looked like that... |  | Vs. Okina | TAKE IT EASY, GRAMPS. YOU'LL HURT YOURSELF.
 | 無理しなや ジイちゃん!!
 コシにきてる
 みたいやで!!
 | PIENSA TU EDAD,VIEJECITO. PARECE QUE YA ES DEMASIADO PARA TI.
 | VELHO, SAIBA SEU LIMITE! VOCE DEVE TER MACHUCADO SUAS COSTAS!
 | Chill out, old man. You'll hurt something. |  | Vs. Akari | GIVE ME A BREAK! I'M NOT THAT UGLY!
 | マネするんは 勝手やけど…
 ウチ、
 そんなスサイク
 ちゃうで!!
 | NO IMPORTA QUE ME IMITES... !PERO NO SOY TAN FEA!.
 | EU NAO ME IMPORTO SE CAMUFLE NA MINHA
 IMAGEM...MAS EU
 NAO SOU TAO FEIO!
 | You can imitate me, but you'll never measure up! |  | Vs. Juzoh | YOU'RE WAY TO YOUNG TO FACE ME! | ウチに さからうにゃ
 二百年早いで!!
 | !FALTA TODAVIA UN MILLON DE ANOS PARA QUE PUEDAS ALCANZAR A LA
 ALTURA DE PODER DERROTARME!
 | VOCE PRECISA DE MAIS 200 ANOS PSRA ME DESAFIAR!
 | Hah, try again in a couple hundred years! |  | Vs. Washizuka | WITH ALL THAT POWER, GETTING OLD MAY NOT BE SO BAD.
 | あんまり 力まんときや
 老けるの
 はようなるで!!
 | SERA MEJOR QUE NO TRATES DE HACER LO QUE EXCEDA SU FUERZA.
 TE ENVEJECERAS RAPIDO.
 | VAI COM CALMA, SE NAO VOCE VAI SE ENVELHECER DEPRESSA!
 | Keep pushing yourself like that and you'll get old before your time! |  | Vs. Shikyoh | WHAT A CHEERFUL GEEZER. | 明るい おっちゃんやな!!
 | !QUE TIO TAN ALEGRE! | VOCE E UM HOMEM TAO ANIMADO! | Well, he sure was... chipper. |  | Vs. Amano | NEXT TIME, TREAT ME. DON'T FORGET, TOOTS.
 | 今度おごってな!! 忘れたら
 あかんで!!
 | !INVITAME A COMER LA PROXIMA VEZ!
 !NO LO OLVIDES!
 | NA PROXIMA VEZ ME DE UM PRESENTE! NAO SE ESQUECA!
 | Next time, dinner's on you! Make sure you don't forget! |  | Vs. Lee | YOU'VE COME A LONG WAY. BUT LEAVE THE REST TO ME.
 | 遠いところ おつかれさん
 あとは
 まかしとき!!
 | BIENVENIDO. TE HAS CANSADO MUCHO DE TANTO ANDAR, ?VERDAD?
 AHORA ME ENCARGO DE TODO.
 PUEDES DESCANSAR.
 | VOCE VEIO DE UM PAIS DISTANTE. EU CUIDAREI DO RESTO!
 | Thanks for coming this far... but I'll handle it from here! |  | Vs. Zantetsu | IN THIS CRAZY WORLD, THE UPS AND DOWNS ARE MANY.
 SO KICK BACK AND ENJOY, DUDE!
 | 世の中、 上も下もキリ
 ないんや
 気楽に行こうで!!
 | ES INUTIL AJETREARSE PARA ALCANZAR UNA AMBICION.
 VIVIREMOS A NUESTRO AIRE.
 | E MELHOR VOCE SABER ONDE ESTA. VA COM CALMA!
 | There's always someone better or worse than you, so chill out! |  | Vs. Shigen | WHOA. THAT'S ONE SCARY GOON! | どうどう…… おっとろしい
 おっちゃんや!!
 | !CALMA, TIO! NO TE PONGAS TAN TREMENDO.
 | EI, SE ACALMA... QUE CARA MEDONHO!
 | Wow, that's one scary old dude! |  | Vs. Musashi | THAT WAS CLOSE. A TRUE SWORD MASTER!
 | あぶなかったわ!! さすがは剣聖や!!
 | !POR POCO CAIGO MUERTA! COMO IMAGINABA, LA SANTA ESPADA
 ES FUERTISIMA.
 | ELE ERA FORTE! ELE MERECE A FAMA.
 | Whoa, that was close. Talk about a master swordsman! |  | Vs. Kagami | HAD ENOUGH OF MY POWER? | まいったか!! これがウチの
 実力やで!!
 | TE DAS POR VENCIDO, ?EH? YA SABES CUANTO FUERTE SOY YO.
 | VIU?! ESTA E A MINHA FORCA! | You get it now? This is my true power! |  Fatality Victory Quotes
| Vs. Human | 
|---|
 | Type | English (Original) | Japanese | Spanish (Official) | Portuguese (Official) | Retranslation | 
|---|
 | Vs. Human |  | Easy | HEY! TAKE IT EASY. YOU OVERDID IT A LITTLE.
 | 悪い!! ちょっと
 やりすぎたわ!!
 | PERDONAME. !TE HE ATACADO DEMASIADO!
 | DESCULPE ME! ISTO FOI MUITO PARA VOCE!
 | Whoops... I think I went a little too far...! |  | Normal | I KICKED YOUR BUTT! BUT DON'T TAKE IT PERSONALLY.
 | ウチの勝ちやな!! 悪く思わん
 とってや!!
 | !HE SALIDO VENCEDORA! ME COMPADEZCO DE TU DESPECHO.
 | EU VENCI! NAO SE SINTA MAL! | That's right, I win! Nothing personal, buddy! |  | Hard | THAT WAS TOO CLOSE! | あぶなかったわ、 ホンマ!!
 | POR POCO SALGO VENCIDA. !QUE SUSTO!
 | ESTA FOI DIFICIL! | Yikes, that was too close for comfort! |  | Vs. CPU | 
|---|
 | Type | English (Original) | Japanese | Spanish (Official) | Portuguese (Official) | Retranslation | 
|---|
 | Vs. Kaede | YOU'RE MY TYPE! WE COULD MAKE A GREAT COUPLE!
 | 好みやわぁ!! おつきあい
 したっても
 ええで!!
 | !ERES MI TIPO! ?NO QUIERES SALIR CONMIGO ESTA NOCHE?
 | VOCE E MEU TIPO! EU NAO ME IMPORTO EM SER SUA NAMORADA!
 | I like you! Wanna hang out sometime? |  | Vs. A.Kaede | HE WAS MORE THAN A FACE. THAT WAS REALLY CLOSE!
 | カッコだけや ないわけや
 あぶなかったわ!!
 | LA APARIENCIA ENGANA. HE SENTIDO EL RIESGO DE MI VIDA.
 | ENTAO NAO E SO IMAGEM. VOCE E REALMENTE FORTE!
 | Okay, so you're more than just a pretty face. That was close! |  | Vs. Moriya | YAOH! WHAT A SCARY GUY.
 | ふう…!! こわい兄ちゃんや
 | !PUF! !QUE TIPO TAN FEROZ!
 | FIUUU...! QUE CARA MEDONHO! | Whew... that dude was scary! |  | Vs. Yuki | OKAY YOU ARE? UH,NO...ARE YOU OKAY?
 | あいむそーりー…ありゃ? ちがった?
 ふぁっつぁまた?
 | I'M SORRY....!OH! ME HE EQUIVOCADO... WHAT'S THE MATTER?
 | DESCULPEME...O, NAO...CO..COMO POSSO FA..FALAR QUAL O PROBLEMA.
 | I'm sorry... wait, that's not it. I mean "What's wrong?" |  | Vs. Okina | WAS I TOO ROUGH? ARE YOU OKAY?
 | ありゃ、 やりすぎやろか?
 だいじょうぶ?
 | !OH! HE EXAGERADO UN POCO. ?ESTA BIEN?
 | OOPA! VOCA ESTA BEM? | Eep, I overdid it. Are you okay? |  | Vs. Akari | AREN'T YOU A DOLL? NOW, BACK TO THE TOY BOX!
 | なんや、 人形やったんか
 しまうの
 忘れとったわ
 | !AH! ES UNA MUNECA. OLVIDABA GUARDARLA EN LA CAJA.
 | O, ISTO ERA UMA BONECA QUE ESQUECI DE GUARDAR.
 | Oh, it was just a puppet. I knew I'd forgotten something! |  | Vs. Juzoh | OH, WALK IT OFF! AND TAKE A HIKE, WHINER!
 | そんくらい ナメときゃ
 なおる!!
 チャッチャと
 行くで!!
 | LAME LA HERIDA, QUE PRONTO SE CURARA.
 !VAMOS ADELANTE!
 | PONHA CUSPE NAS SUAS FERIDAS. VAMOS!
 | Oh, would you relax, already? Get a move on! |  | Vs. Washizuka | GUTS ARE GOOD, TOO. BUT TECHNIQUE IS BETTER.
 | 突進もええけど それだけじゃ
 勝てへんで!!
 | !LANZARSE ES UN MODO DE ATAQUE VALIENTE, PERO NO PUEDES
 VENCER UN ENEMIGO SIN MAS
 ESTRATEGIA!
 | SUA PRESSA E FACIL DE ADIVINHAR! | You've got the right attitude, but you're gonna need more than that! |  | Vs. Shikyoh | YOU'RE A FUN OLD GUY!" | とことん 楽しい
 おっちゃんやな!!
 | ES UN TIO INTRESANTISIMO. | VOCE E REALMENTE ENGRACADO! | Hey, you're pretty fun for an old dude! |  | Vs. Amano | TAKE MY ADVICE: LAY OFF THE SAUCE, PAL!
 | お酒は ひかえめが
 ええで!!
 | !TE ACONSEJO QUE TE ABSTENGAS DE BEBER!
 | VOCE NAO DEVE BEBER MUITO! | You should take it easy on the sake! |  | Vs. Lee | WILD HAIR! CAN I TOUCH IT?
 | おもろい髮やな!! さわってもええ?
 | !QUE PEINADO TAN ORIGINAL! ?ME PERMITES TOCARLO?
 | EI QUE CABELO BACANA! POSSO TOCAR?
 | Check out that hair! Can I touch it? |  | Vs. Zantetsu | IF IT'S LIGHTNING MOVES, I LOSE TO NO ONE!
 | 術くらべなら 勝ちは
 ゆずれへん!!
 | !EN LA COMPETICION DEL ARTE DE LUCHA, NO HABRA NADIE QUIEN ME
 GANE!
 | QUER COMPETIR COM MEUS GOLPES? VOCE NAO TEM CHANCE!
 | Move for move, I've got you beat! |  | Vs. Shigen | IF YOU GET TOO WILD, YOU'LL TURN INTO A REAL DEMON.
 | あんまり 暴れてると
 ホンマの鬼に
 なってまうで!!
 | !SI TE ALBOROTAS DEMASIADO, POR FIN TE VOLVERAS EN UN DIABLO
 DE VERDAD!
 | ACALME SE OU VAI SE TORNAR UM DEMONIO!
 | Keep that attitude up and it'll turn you into something awful! |  | Vs. Musashi | REST IN PEACE. | ゆっくり 眼ってや
 | DESCANSA TRANQUILAMENTE. | DURMA BEM. | Rest in peace. |  | Vs. Kagami | HAD ENOUGH? NOW YOU KNOW! THE POWER OF THE ICHIJO!
 | まいったか!! これがウチ…
 一条あかりの
 実力やで!!
 | TE DAS POR VENCIDO, ?EH? AHORA HAS VISTO CUANTO FUERTE
 SOY YO, AKARI ICHIJO.
 | ESTA VENDO?! ESTA E A FORCA DO AKARI ICHIJO!
 | Had enough? This is what I can really do! |  
Special Moves
|  | Move Name | Translation | Command | Notes | 
|---|
 | o | 符呪・零閃 Fuju: Reisen
 | Incantation: Zero Flash |  /   | Normal throw |  |  | 明流・杭打ち Meiryuu: Kuiuchi
 | Bright Flow: Stake Driver |   | Pursuit attack |  |  | 明流・のっかり Meiryuu Nokkari
 | Bright Flow: Piggyback |   | Pursuit attack |  |  | 天文・堕つる宿曜 Tenmon: Otsuru Shukuyou
 | Astronomy: Falling Stars | In air,  /  /     | Air throw |  | o | 符呪・唱閃 Fuju: Shousen
 | Incantation: Talisman Flash |   |  |  | o | 明流・踏みつけ Meiryuu: Fumitsuke
 | Bright Flow: Trample | In air,  /  /   |  |  |  | 明流・鞠放り Meiryuu: Marihouri
 | Bright Flow: Ball Toss |  /  /    | Speed Mode only. Followup to Meiryuu: Fumitsuke
 |  |  | 明流・鞠落とし Meiryuu: Moriotoshi
 | Bright Flow: Ball Drop |  /  /   | Speed Mode only. Followup to Meiryuu: Fumitsuke
 |  | o | 式神・天空 Shikigami Tenkuu
 | Divination: Sky |     /  |  |  |  | 劾鬼・泥田坊 Gaiki: Dorotabou
 | Demon Judgment: Dorotabo |   /  /  |  |  |  | 明流・鞠転げ Meiryuu: Morioroge
 | Bright Flow: Ball Roll | Tap  /  repeatedly |  |  |  | 明流・鞠放り Meiryuu: Marihouri
 | Bright Flow: Ball Toss |  /  /    |  |  |  | 明流・鞠落とし Meiryuu: Moriotoshi
 | Bright Flow: Ball Drop |  /  /   |  |  |  | 明流・鞠放り Meiryuu: Marihouri
 | Bright Flow: Ball Toss |  /  /    |  |  |  | 明流・鞠落とし Meiryuu: Moriotoshi
 | Bright Flow: Ball Drop |  /  /   |  |  |  | 劾鬼・清姫 Gaiki Kiyohime
 | Demon Judgment: Kiyohime |       | Command Throw |  |  | 護り人形 Mamori Hitogata
 | Guardian Doll |       | Increases defense |  |  | 変化人形 Henka Hitogata
 | Transforming Doll |       |  |  |  | 天文・星の巡り Tenmon:Hoshi no Meguri
 | Astronomy: Stargazing |    | Super Cancel (Power only) |  |  | 式神・六合 Shikigami: Rikugou
 | Divination: Cosmos |        | Requires full meter or low life. |  |  | 劾鬼・百鬼夜行 Gaiki: Hyakkiyakou
 | Demon Judgment: Pandemonium |        | Power Mode only. Requires full meter and low life.
 |  
Voice Samples
| Context | Japanese | Translation | 
|---|
 | Intro | 「わぁっ!」 "Waa!"
 | "Waah!" |  | Intro 2 | 「るんるるんるるん…」 「あっ…逃げてもうたやんか!」 "Run rurun rurun..." "A...Nigete moutayan ka!"
 | "Doo doo doo doo doo..." "Ah...aw, he ran away!" |  | Intro versus Juzoh | 「泣いても許さへんで!」「覚悟しいや!」 "Naite mo yurusahen de!" "Kakugo shiiya!"
 | "Crying ain't gettin' you out of this!" "Get ready!" |  | Repelled | 「うそぉ!?」 "Uso!?"
 | "No way?!" |  | Time-Up, Draw | 「めっちゃむかつくわ!」 "Meccha mukatsuku wa!"
 | "So annoying...!" |  | Dizzy | 「こらもうあかんわぁ...!?」 "Kora mou akanwa...!?"
 | "I can't take anymore..." |  | Taunt versus Kaede/Moriya/Lee | 「ホンマ、とっろいなあ」「兄ちゃん!」 "Honma, toroi naa" "Niichan!"
 | "You're kinda slow..." "Huh, Mister?" |  | Taunt versus Yuki | 「姉ちゃん!」 "Neechan!"
 | "Hey, girl!" |  | Taunt versus Okina | 「ジィちゃん!」 "Jiichan!"
 | "Hey, old man!" |  | Taunt versus Akari | 「パチもん!」 "Pachimon!"
 | "You faker!" |  | Taunt versus others | 「おっちゃん!」 "Otsu chan!"
 | "Hey, mister!" |  | 1st Round Win | 「えっ?もうおわりかいな?」「よっわー!!」 "E? Mou owari kai na?" "Yowwaa!!"
 | "What? You're done already?" "How weak...!!" |  | 2nd Round Win 1 | 「よっしゃ!」 "Yossha!"
 | "All right!" |  | 2nd Round Win 2 | 「ありゃッ?」 "Arya?"
 | "Huh?" |  | 2nd Round Win 3 | 「あっはっはっはっはっ...!」「GOOD!や」 "Ahahahaha...!" "Guddo! ya"
 | "Ahahahaha...!" "Good stuff!" |  | 2nd Round Win 4 | 「GOOD!」「GOOD!」「GOOD!...や!」 "Guddo!" "Guddo!" "Guddo!... ya!"
 | "Good!" "Good!" "And good!" |  | 2nd Round Win 5 | 「あっはっはっはっはっ...!」「VICTORYのッ...!」「V!や」 "Ahhahhahhatsu hatsu !" "Bikutorii no...!" "Bui! ya"
 | "Ahahahaha!" "V..." "For victory!" |  | 2nd Round Win versus Juzoh | 「十三!自分、あとで覚えときや!」 "Juuzoh! Jibun, ato de oboetokiya!"
 | "Juzoh! Make sure you remember this!" |  | Special (Falling Forward) | 「いてッ!」 "Ite!"
 | "Oww!" |  | 1st Round Defeat | 「感じわるいなあ!」 "Kanji warui naa!"
 | "Well, that sucked!" |  | 2nd Round defeat | 「うわぁ?ッ!!」 "Uwaa!!"
 | "Aaaahhhh!!" |  | Fatal Defeat | 「やらりたー...」 "Yararitaa..."
 | "You got me..." |  | 式神・天空 Shikigami Tenkuu
 | 「噛みつき!」 "Kamitsuki!"
 | "Bite 'em!" |  | 劾鬼・泥田坊 Gaiki Dorotabou
 | 「ひゃあッ!」 "Hyaa!"
 | "Hyah!" |  | 天文・星の巡り Tenmon Hoshi no Meguri
 | 「うーりゃッ!」 "Uurya!"
 | "Eeyah!" |  | 式神・六合 Shikigami Rikugou
 | 「出番や!」「六合!」 "Deban ya!" "Rikugou!"
 | "My turn!" "Cosmos!" |  | 百鬼夜行 Hyakki Yakou
 | 「そーれッ!」「百鬼夜行!」「FINISH!!」 "Soore!" "Hyakki Yakou!" "Finisshu!!"
 | "Yaah!" "Pandemonium!" "Finish!!" |  | Speed Combo | 「いっくでー!」 "Ikku dee!"
 | "Here I go!" |  | Unused | 「なにゆーてんねん!」 "Nani yuu tennen!"
 | "What are you talking about?!" |  | Unused 2 | 「今日はこれくらいにしといたるわ!」「べ?!」 "Kyou wa kore kurai ni shitoitaru wa!" "Beeeee!"
 | "That's all for today!" "*pthbbbbt*!" |  
| Original Japanese, English, Spanish, and Portuguese text © 1997 SNK |  | All new translation/retranslation © 2025 Jeff Nussbaum and is not for re-use on other sites or publication without express written permission. |  |  |