|  | 
       Kanzaki JuzohVoice Actor: Tyson Ouya 
Personal Data|  | Japanese | Translation | 
|---|
 | Name | 神崎 十三 | Kanzaki Juzoh |  | Copy | 陽気な羅漢 | Big Heart |  | Gender | 男 | Male |  | Birthdate | 天保8年6月17日 | 1838-06-17 |  | Age | 26歳 | 26 |  | Height | 6尺6寸 | 200cm (6'7") |  | Weight | 30貫目 | 113kg (249lbs.) |  | Fighting Style | “我流” 金棒を使ったパワフルな攻撃
 | "My own style" (power strikes with his metal bat)
 |  | Weapon | 金棒「金剛羅漢」 | Metal bat "Kongourakan" (Indestructible Arhat) |  | Family | 不明(一条家の人々) | Unknown (lives with the Ichijo family) |  | Purpose | あかりのお供 | Looking out for Akari |  | Values | 三味線 | His shamisen |  | Interests | 食べ歩き、ミュージック | Going out to eat, music |  | Likes | 団子 | Dango (Japanese dumplings) |  | Dislikes | 勉学 | Studying |  | Symbol | 金棒と団子 | Metal bat and dango |  
| Character Details
A wanderer whom the Ichijo household took in. His past is a mystery, but he seems to have some ties to Genbu no Okina. His demeanor is breezy and easy-going, accentuated by his Kansai dialect. He is carefree by nature, but when required, he steady and dependable. Much of his clownish behavior is simply for show. He often plays the role of the fool in his exchanges with Akari, but in truth, he simply humors her and encourages her playfulness.
 Appearance
His short, curly hair and long sideburns are his defining features. He wears a haori (a type of Japanese formal coat) and carries himself like a bit of a rogue.
 Substory
At the Ichijo home, Juzoh lay idle and restless in his room. Then he heard the sound of approaching footsteps, and before he could get up, he felt a sharp smack on the back of his head."What was that for?!" he cried, looking up to find Akari standing over him and glaring, her arms folded.
 "We gotta to check out Hell's Gate! Time for a trip, ya hear? Now get ready, or I'll leave ya sittin' here!" she declared in a rush, then vanished down the hall. After her footsteps had faded, Juzoh sighed and got to his feet.
 "Ugh, Hell's Gate? This oughta be fun," he muttered sarcastically. Even before they'd set out, Akari's rambunctious nature promised trouble on the road ahead.
 |  
Musashi's Revival
| Screen | Speaker | English (Official) | Japanese | Spanish (Official) | Portuguese (Official) | Retranslation | 
|---|
 |  |  |  |  |  |  |  |  |  | Kagami | BY THE BIRD SPIRIT'S WILL, SO OPENS HADES' GATE!
 | 我が“朱雀”の名のもとに いにしえの境界を開かん
 | BAJO EL NOMBRE DEL AVE BERMEJO | NO NOME DO PASSARO VERMELHO... | In Suzaku's name... |  |  | Kagami | SO OPENS HADES' GATE! | いにしえの境界を開かん | ...VOY A ABRIR EL ESPACIO LIMITE DE VIDA Y MUERTE.
 | EU VOU ABRIR A DIVISAO ENTRE ESTE MUNDO E O MUNDO DA MORTE!
 | Let the gate open... |  |  | Kagami | ONCE AGAIN, I BACK IN THE WORLD! | 今……再び……この“現世”に蘇るがいい… | !AHORA...VUELVA EN "ESTE MUNDO"...
 | AGORA... VOCE SERA RESSUSITADO NESTE MUNDO...
 | Now... once more... be born into this mortal world... |  |  | Kagami | HEAR ME, HOLY BLADE! | …伝説の剣聖よ!! | EL SAMURAI IEYENDARIO! | O LEGENDARIO MESTRE DAS ESPADAS!!
 | ...sword master of legend!! |  |  | Musashi | WAAAAH! | ウ…ウオォォォォ… | !OHHH.....! | ...UAUUUUU... | Aaaaaahhhhh!! |  |  | Musashi | I LIVE AGAIN! | 我…蘇ったり… | YO...POR FIN,HE VUELTO... | ESTOU... RESSUSITADO... | I... am reborn... |  
Vs. Ichijo Akari
|  | Speaker | English (Official) | Japanese | Spanish (Official) | Portuguese (Official) | Retranslation | 
|---|
 |  | Juzoh | WHAT? SOMETHING'S WRONG!
 HADES' GATE IS NEAR!
 WHOA! YOUNG LADY...
 IF YOU'VE COME
 THIS FAR,I MUST ASK
 WHAT IS GOING ON!
 | なんや?気の流れが おかしいで………
 地獄門が近いんかも
 しれんな………
 おう、お嬢!!
 ここまで調べたんや
 もうお開きにすっで
 | !AY, UN AIRE RARO! PUEDE SER QUE PUERTA
 INFERNAL ESTE CERCA.
 !CHICA, VOLVAMOS!
 | ESTAMOS MUITO PERTO DO PORTAO DO INFERNO
 VAMOS VOLTAR!
 | Ugh, something feels off. Must be getting close to Hell's Gate.
 Hey, Akari!
 Come on, this is far enough. Let's call it a day.
 |  |  | Akari | SAY WHAT? IT'S BEGUN?!
 YOU'VE TARRIED
 FAR TOO LONG!
 REMAIN,
 AND PAY THE PENALTY!
 | なにゆーとんねん! 始まったとこやんか!
 サボる事ばっかり
 考えよんなぁ自分!
 そこになおり!
 おしおきしたる!
 | ACABAMOS DE EMPEZAR. !QUE PEREZOSO ERES!
 VEN AQUI.
 TE VOY A CASTIGAR.
 | O QUE ESTA FALANDO?! ISTO E SO O COMECO!
 VOCE E PREGUICOSO!
 EU VOU TE CORRIGIR!!
 | Don't gimme that! We're just gettin' started!
 Enough slacking off!
 Shape up or I'll shape you up!
 |  |  | Juzoh | THIS LOOKS TOUGH! USING MY LAST
 OUNCE OF STRENGTH,
 I'LL SEE YOU HOME!
 | こっから先はホンマに やばいんや
 力尽くでも
 帰ってもらうで!!
 | DE AQUI EN ADELANTE, SERA PELIGROSO.
 TE HAGO VOLVER,
 AUNQUE SEA FORZOSO.
 | E MUITO PERIGOSO CONTINUAR DAQUI. EU
 VOU FAZER VOCE
 VOLTAR PARA CASA.
 | It's only gonna get worse from here! I guess I gotta force you to go back home! |  
Musashi Battle
| Prefight | 
|---|
 | Screen | Speaker | English (Official) | Japanese | Spanish (Official) | Portuguese (Official) | Retranslation | 
|---|
 |  | Musashi | 200 SOME YEARS! WANDERING ENDLESSLY!
 OUT OF THE DARKNESS,
 I COME AGAIN.
 | 果て無き暗黒をさまよいし事 二百と数十年…
 | DESPUES DE VAGAR EN LAS TINIEBRAS INFINITAS DOSCIENTOS Y
 UNAS DECENAS DE ANOS...
 YO ME HE RESUCITADO...
 CORTAR EL PASO A MI ESPADA
 SUPREMA... YO ME HE RESUCITADO...
 | DEPOIS DE 200 ANOS EM ESCURIDAO INFINITA...EU ESTOU
 RESSUSITADO...
 | After wandering through endless darkness for over 250 years... |  |  | Musashi | I AM THE ULTIMATE. ALL IN MY WAY...
 | 我、再び蘇ったり… 最高にして至高なる、我が剣に
 立ちはだかる事…
 | CORTAR EL PASO A MI ESPADA SUPREMA...
 | SOU O LEGENDARIO MESTRE DA ESPADA...
 | I am returned. My blade is the most supreme of all, and to stand before it...
 |  |  | Musashi | ...SHALL DIE! | すなわち…死なり!! | !ESO SIGNIFICA...LA MUERTE! | QUER DIZER QUE VOCE QUER MORRER! | means... death!! |  | Post-fight | 
|---|
 | Screen | Speaker | English (Official) | Japanese | Spanish (Official) | Portuguese (Official) | Retranslation | 
|---|
 |  | Musashi | LONG AFTER MY DEATH... EVEN NOW...
 REAL WARRIORS STILL LIVE.
 A FABULOUS FIGHT.FAREWELL.
 | 我が死後の時代… まだ、これ程の強者がいようとは
 良い闘いであった
 さらば!!
 | EN LOS TIEMPOS DESPUES DE MI MUERTE...
 ES UNA SORPRESA ENCONTRAR
 UN SAMURAI TAN VALIENTE.
 HA SIDO UN COMBATE MAGNIFICO.
 !ADIOS!
 | VOCE E MAIS ESTRANHO DO QUE O MESTRE DA ESPADA...
 A LUTA FOI BOA.
 ATE BREVE!!
 | Even now, in this age long aster my death, true warriors can be found.
 A worthy battle, indeed.
 Farewell.
 |  
Vs. Kagami Shinnosuke
| Screen | Speaker | English (Official) | Japanese | Spanish (Official) | Portuguese (Official) | Retranslation | 
|---|
 |  | Juzoh | WHAT IN...? | なんや?、アレは? | ?QUE DEMONIO HA PASADO? | O QUE FOI AQUILO? | What the hell...? |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  | Kagami | FOR A DWEEB LIKE YOU, YOU'VE COME A LONG WAY.
 BUT HERE YOU DIE!
 | …貴様ごときが ここまで、たどり着けようとは
 だが、それも終わりだ
 | INCREIBLE QUE UN TIPO COMO TU PUEDA LLEGAR AQUI...
 PERO VERAS LO QUE TE ESPERABA
 AQUI ES LA MUERTE.
 | ...E INCRIVEL QUE UM COVARDE COMO VOCE
 CHEGOU ATE AQUI.
 ESTE E O FIM!
 | Incredible that a peon like you should come so far... but no further. |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  | Kagami | A MERE HUMAN... BY THE BIRD SPIRIT'S STRENGTH,
 | 貴様も一条の手の者… 我が"朱雀"の力
 | !TU VERAS... LA FUERZA HORRIBLE
 | ...VOCES, HUMANOS, TEM QUE REALIZAR O PODER
 | And you're also an agent of the Ichijo, no less... |  |  | Kagami | I'LL MAKE YOU PAY! | 知らぬ訳ではあるまい!! | DE MI AVE BERMEJO! | DO PASSARO VERMELHO! PEGUE ISTO!
 | Which means you should know what the Red Phoenix can do! |  
Ending
| Screen | Speaker | English (Official) | Japanese | Spanish (Official) | Portuguese (Official) | Retranslation | 
|---|
 |  | Kagami | ...FOOLISH HUMAN. YOU'LL DESTROY YOURSELVES!
 O, TO LOSE TO YOU!
 | ………愚かな人間など その歴史もろとも
 消し去ってくれるはずが…
 貴様ごときに破れようとはな
 | ...A LOS HUMANOS IMBECILES, LOS HABRIA PODIDO ENTERRADO
 JUNTO CON SU HISTORIA...
 NO CREIA QUE UN TIPO COMO TU
 PUDIERA DERROTARME...
 | MEU PLANO ERA DESTRUIR OS ESTUPIDOS
 HUMANOS E SUA
 HISTORIA...
 UM COVARDE COMO VOCE PERTUBOU
 MEUS PLANOS.
 | You foolish humans... should be erased, along with your history.
 I can't believe one such as you could defeat me.
 |  |  | Kagami | ...BUT! IN DEFEATING ME,
 YOU SHAME MY EXISTENCE!
 | ……だが!! このまま敗北の中で
 生きハジをさらすは…
 あまりに愚か
 | ...!PERO! SERIA UNA GRAN TONTERIA
 SEGUIR VIVIENDO CON LA DERROTA
 TAN HUMILLANTE.
 | ...MAS!! EU NAO QUERO VIVER
 COM ESTA VERGONHA.
 | ...However! To live with this humiliation would be even more foolish.
 |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  | Kagami | I ROT WITH MY PLAN. AND RETURN TO THE ABYSS!
 | 我が野望の大穴とともに 朽ちて果てるも
 | CON MI AMBICION DISIPADA MORIR EN LAS TINIEBRAS...
 | EU VOU DESAPARECER AGORA... E UM
 | Better I should rot along with the void of my ambition... |  |  | Kagami | AGAIN...MY ART WILL RETURN! | また、……美学か | SERA TAMBIEN MI ESTETICA. | OUTRO DETALHE DAS ARTES... | ...as suits my aesthetic. |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  |  | Juzoh | WHEW! OVER AT LAST!
 | ふー やぁっと終わったでぇぇ…
 | AY... FINALMENTE TODO SE HA ACABADO...
 | FIUU! FINALMENTE ACABOU...
 | Phew...! That's that settled! |  |  | Akari | JUUU...ZOOOH! | じゅううぞぉぉうう──── | JUUU...ZOOOH...! | JU...ZOH... | JuuuZOOOOHHH!! |  |  | Juzoh | AAAH! AKARI?! | げぇぇぇぇ────────── お…お嬢ううう?
 | !HUUG! !A...AKARIIII!
 | AAA...A...AKARI? | Ack! A-Akari...?! |  |  | Akari | YOU LEFT ME BEHIIIND! | よぉうくも ウチを置いていったな……
 | !CONQUE ME HAS DEJADO SOLA!
 | COMO SE ATREVE A ME DEIXAR...
 | You left me behind, you jackass! |  |  | Akari | WAAIIIIT! | まぁてぇ────────── | !NO TE PERDONOOOO! | ESPERE POR MIM...! | Get back heeeere! |  
    | Juzoh | HAVE PITY! | カンべンしてくれ────── | !PERDONAAAA! | PREDOE ME!! | Mercyyyy!! |  
Victory Quotes
| Vs. Human | 
|---|
 | Type | English (Official) | Japanese | Spanish (Official) | Portuguese (Official) | Retranslation | 
|---|
 | Easy | I WIN. DISAPPOINTED? WELL SUFFER, YA DWEEB!
 | ワシの勝ちじゃ!! 悔しかったら
 いつでも
 相手になるで!!
 | !HE GANADO! !PUEDES DESAFIARME CUANDO QUIERA!
 | EU VENCI! ESTOU PRONTO A QUALQUER HORA!
 | Looks like I win! If you got a problem, I'll give ya a rematch any time! |  | Normal | WHAT WAS THAT? IT'S NOT EVEN A WARM-UP!
 | なんじゃそら? メシ前の
 運動にしても
 動きたりんぞ!!
 | ?QUE PASA? ?NO PUEDES MOVERTE BIEN PORQUE
 TODAVIA NO HAS COMIDO?
 | O QUE EISTO? EU PRECISO MAIS DO QUE ISTO PARA ME ESQUENTAR!
 | That was barely a warm-up! Come on, you gotta try harder! |  | Hard | I NEED SOME GRUB. I DON'T HAVE ANY STRENGTH.
 | 腹がへってもうて 力が出ぇへん
 かったわ
 | CON TANTA HAMBRE, NO HE PODIDO MOSTRAR NI SIQUIERA
 LA MITAD DE MI FUERZA.
 | EU ESTAVA FAMINTO E QUASE SEM FORCA.
 | Serves me right for fighting on an empty stomach... |  | Vs. CPU | 
|---|
 | Type | English (Official) | Japanese | Spanish (Official) | Portuguese (Official) | Retranslation | 
|---|
 | Vs. Kaede | WHY SO GLOOMY, KID? A REAL MAN IS ALWAYS HAPPY.
 | シケた面すんな ボウズ!!
 男は元気が
 一番じゃ!!
 | DEJATE DE MOSTRARTE TAN ABATIDO, CHICO. !ANIMATE!
 | LEVANTE A CABECA JOVEM! SEJA UM HOMEM!
 | Oh, don't give me that look, kid. A man's gotta have spirit! |  | Vs. A.Kaede | NICE SPIRIT, BUCKO! YOU'RE A REAL HE-MAN.
 | ええ根性 もっとるやんけ!!
 それでこそ
 男じゃ!!
 | !TIENE BUEN VIGOR! !ES UN HOMBRE MODELO!
 | QUE CORAGEM! ISTO QUE E HOMEM! | You got guts, kid! Just like a man should! |  | Vs. Moriya | WHAT A YAWNER. GET A LIFE, YOU SILLY FOP!
 | シンキくさい 奴っちゃ!!
 もっとムネはって
 生きんかい!!
 | !DEJATE DE SER TAN SOMBRIO! !LOS HOMBRES DEBEMOS TENER ALGO
 IMPONENTE!
 | QUE APARENCIA MISERAVEL! LEVANTE SUA CABECA!
 | Man, you're uptight. Maybe try unwinding from time to time! |  | Vs. Yuki | I USUALLY DON'T HIT CHICKS, BUT FOR YOU, I'LL MAKE AN EXCEPTION.
 | 女はなぐらん 主義やけど、
 ここで負ける
 訳には
 いかんのや!!
 | !NO ME CONVIENE DAR UN GOLPE A UNA MUJER, PERO AHORA NO QUIERO
 DEJARME VENCER!
 | E CONTRA MEUS PRINCIPIOS BATER NUMA MULHER,
 MAS EU NAO POSSO
 PERDER ESTA LUTA!
 | I'm not into hitting girls, but I'm not into losing, either! |  | Vs. Okina | FOR A FOSSIL, YOU'RE GOOD. YOU'RE A REAL MAN.
 | 歳のわりに やりおるな!!
 ジイさんも
 男っちゅう事か!!
 | !PARA SU EDAD TIENE BUENA TECNICA!
 !ADMIRO SU ESPIRITU DE COMBATE!
 | VOCE E FORTE PARA SUA IDADE! VOCE E UM HOMEM!
 | You're old, but you got skills! You're still a real man! |  | Vs. Akari | SORRY, BUT THE PLAY'S OVER! | スマンな… こっから先は
 遊びでは
 済まんのや!!
 | PERDONAME... !PERO, YA NO ES TIEMPO PARA JUGAR!
 | DESCULPE ME... MAS ISTO NAO E PARA DIVERSAO.
 | Sorry, kid... but playtime's over! |  | Vs. Juzoh | NEXT, HOW 'BOUT AN EATING CONTEST?
 | この次は 食いっぷりを
 マネしてみんかい
 | !AHORA TRATA DE IMITAR MI MODO DE COMER!
 | NA PROXIMA VEZ DESAFIE O MEU APETITE!
 | Next time, how 'bout an eating contest? |  | Vs. Washizuka | I LIKE YOU. KEEP DOING THAT THING YOU DO.
 | 気に入った!! オドレの生き方
 つらぬいてみぃ!!
 | !ME ADMIRA TU MODO DE VIVIR! !REALIZA TU IDEA DE VIDA HASTA
 EL FINAL!
 | EU GOSTO DE VOCE! CONTIUE O MESMO!
 | I like your style! You keep doing your thing! |  | Vs. Shikyoh | LAUGH AT ME, HUH?! I SHUT YOUR PIE HOLE!
 | わらい過ぎじゃ!! ちったあ、
 だまっとけ!!
 | TE RIES DEMASIADO. !CALLATE UN POCO!
 | VOCE DA MUITA RISADA! CALE SE! | Enough with the cackling! Shut up and fight! |  | Vs. Amano | NOW THAT WAS FUN! LET'S DO THIS AGAIN, SOMETIME.
 | ええ腕しとる やんけ!!
 ケンカなら
 いつでもかうで!!
 | !TIENES BUENA TECNICA! !ME GUSTARIA PROBAR UNA PELEA
 CONTIGO!
 | VOCE TEM UMA BOA FORMA! EU LUTO COM VOCE A QUALQUER HORA!
 | You got some moves! We should do this again! |  | Vs. Lee | YOU'RE FAR TOO TENSE! TIME FOR A FENG SHUI CHECK?!
 | キバリ過ぎや!! もーちっと
 カタの力
 技いてみぃ!!
 | !SE ESFUERZAS DEMASIADO! !TRATA DE RELAJARTE UN POCO!
 | VOCE ESTA MUITO NERVOSO! SE ACALMA!
 | You're too intense, man! You gotta relax! |  | Vs. Zantetsu | IF YOU'RE A MAN, SHUT UP AND BUTCH UP.
 | ちょこまか ウットオシイ
 奴やのう
 男やったら
 力で来んかい!!
 | !QUE TIPO TAN PESADO! !LA PELEA DE HOMBRES SIEMPRE
 DEBEN SER FUERZA CONTRA FUERZA!
 | VOCE E CHATO COMO UMA MOSCA! LUTE COMO UM HOMEM!
 | Stop dodging around so much! Be a man and put your back into your strikes! |  | Vs. Shigen | YOU MAY HAVE YOUR REASONS... BUT THERE'S NO WAY I LOSE.
 | なんや訳ありの ようやけど、
 オドレ自身に
 負けたら
 あかんぞ!!
 | !PARECE QUE TIENES ALGUN MOTIVO, PERO DE TODOS MODOS, NO TE DEJES
 VENCER POR TU MISMO!
 | VOCE PARECE QUE ESTA EM APUROS. PRIMEIRO LUTE CONTRA VOCE MESMO!
 | You got something going on, but I'm not rolling over for anyone! |  | Vs. Musashi | DIE, YOU FOUL APPARITION! | 魔人のおっさん 成仏せえよ!!
 | !QUE DESCANSES TRANQUILAMENTE, TIO DEMONIO!
 | DESACANCE EM PAZ, DEMONIO! | Go to your final reward, ya old demon! |  | Vs. Kagami | IF YOU'RE A MAN, PREPARE YOURSELF FOR DEATH!
 | オドレも 男やろうが!!
 カクゴを
 決めんかい!!
 | !EN EL COMBATE SE DEBE LANZAR CON LA RESOLUCION DE MORIR!
 | SEJA HOMEM! DECIDA SE! | You're a man, ain'tcha? Then prepare to die! |  Special Victory Quotes
| Vs. Human | 
|---|
 | Type | English (Official) | Japanese | Spanish (Official) | Portuguese (Official) | Retranslation | 
|---|
 | Easy | WIMP! GET SERIOUS! | アホンダラァ!! もっと本気
 ださんかい!!
 | !TONTERIAS! !PONTE MAS SERIO EN LA PELEA!
 | IDIOTA! SEJA MAIS SERIO! | Come on, wimp! You gotta take this seriously! |  | Normal | I'LL DOUBLE ANY ATTACK. THAT'S JUST MY WAY!
 | 売られたケンカは バイにして返す!!
 それがワシの
 やり方や!!
 | EN LA PELEA PROPUESTA, DERROTO PERFECTAMENTE AL ENEMIGO.
 !ES MI MODO DE PELEAR!
 | EU VOU RESPONDER DUAS VEZES MAIS FORTE! ESTE E O MEU ESTILO!
 | I'll take on anyone who wants to fight! It's kinda my thing! |  | Hard | WHEW! USED ALL MY STRENGTH. I COULD EAT AN ELEPHANT!
 | 今の奴が 最後の力や
 もう腹が減って
 へロへロや
 | YA SE ME HA AGOTADO MI FUERZA. !CON TANTA HAMBRE NO PUEDO
 PELEAR MAS!
 | ESTOU SEM ENERGIA. EU VOU MORRER DE FOME!
 | Wow, that one really took it out of me. I'm starving! |  | Vs. CPU | 
|---|
 | Type | English (Official) | Japanese | Spanish (Official) | Portuguese (Official) | Retranslation | 
|---|
 | Vs. Kaede | DID YOU SEE THAT, BUD? IT'S ALL IN THE MIND.
 | 見たかよ ボウズ!!
 全ては気合いの
 モンダイじゃ!!
 | !HAS VISTO, CHICO! !TODO DEPENDE DE LA FUERZA ESPIRITUAL!
 | VE AQUELE CARA?! E TUDO SOBRE "ENERGIA!"
 | Y'get it now, kid? It's about havin' spirit! |  | Vs. A.Kaede | YOU'RE QUITE AN OPPONENT. I ACTUALLY HAD TO WORK.
 | ワシを本気に させるたぁ、
 大したボウズや!!
 | ME HACES COMBATIR CON SERIEDAD.. !QUE CHICO TAN ATREVIDO!
 | VOCE ME FEZ FICAR SERIO! QUE CARA!
 | Wow, kid! You really got me going! |  | Vs. Moriya | WHAT'S THE HESITATION? IF YOU'RE A MAN, BE CONFIDENT.
 | 何を迷とんねん!! 男は信念に
 忠実に
 生きんかい!!
 | !NO TE VACILES! !LOS HOMBRES DEBEMOS VIVIR CON
 UNA FIRME CONVICCION!
 | QUAL E A SUA DUVIDA?! SE FOR HOMEM TENHA CONFIANCA!
 | What are you holding back for? Y'gotta be more manly! |  | Vs. Yuki | COMBAT IS A MAN'S VENUE! WOMEN HAVE NO PLACE HERE.
 | ケンカは男気や!! 女の立ち入る
 世界と
 ちゃうんじゃ!!
 | !LA PELEA ES COSA DE HOMBRES! !NO ES EL MUNDO PARA MUJERES!
 | LUTA E PARA HOMENS NAO PARA MULHERES!
 | Fighting is men's work! It ain't for the ladies! |  | Vs. Okina | EVEN IF YOU'RE A GEEZER, I'M NOT GONNA BABY YOU!
 | たとえジイさん 相手でも、
 やる以上は
 手は技かへんで!!
 | !AUNQUE ERES UN VIEJECITO, LUCHARE EN SERIO!
 | EU SEMPRE DOU TUDO QUE POSSO NAS MINHAS DRIGAS.
 ATE MESNMO SE BRIGO
 COM UM VELHO!
 | I don't hold back, ever. Not even against an old man! |  | Vs. Akari | PULL YOURSELF TOGETHER! IT ONLY GETS WORSE!
 | ええ加減に せんかい!!
 この先が
 どんなけ危険か
 わかっとんのか!!
 | !ESCUCHAME, CHICA! !NO SABES CUANTO PELIGRO NOS ESPERA ALLI!
 | DESISTA! VOCE NAO TEM IDEIA DO PERIGO DE AGORA EM DIANTE!
 | You get it now?! It's only gonna get more dangerous from here! |  | Vs. Juzoh | NOW TRY IMITATING THAT! | 次はこの技を マネして
 みんかい!!
 | !AHORA TRATA DE IMITAR ESTE ATAQUE!
 | IMITE ESTE GOLPE NA PROXIMA VEZ! | Next time, try imitating me winning! |  | Vs. Washizuka | GET UP, YOU LOSER! SHOW SOME GUTS!
 | 立ちあがらんかぁ 男としての
 意地を見さらせ!!
 | !LEVANTATE! !MUESTRA SU FIRME VOLUNTAD DE
 HOMBRE!
 | LEVANTE SE! ME MOSTRE SE E HOMEM!
 | Oh, just get up! Where's your pride?! |  | Vs. Shikyoh | NOW THINGS'LL BE QUIET... | これでしずかに なったわ…
 | POR FIN TE HAS TRANQUILIZADO... | FINALMENTE ESTA CALADO. | That settles that... |  | Vs. Amano | YOU'RE QUIET A FIGHTER! I ACTUALLY BROKE A SWEAT!"
 | こないに あつうなってまう
 とは
 オドレも相当の
 ケンカ屋やな!!
 | VEO QUE TE APASIONAS TANTO EN LA LUCHA.
 !ERES UN PELEADOR MANIACO!
 | VOCE FICOU MUITO NERVOSO! VOCE TAMBEM GOSTA DE BRIGAR!
 | You're one hell of a fighter! You really got me going! |  | Vs. Lee | YOUR POLITESSE IS TOO PUSHY! | オドレのやりかた シンセツの
 押し売りっちゅう
 やつや!!
 | LO QUE ESTAS HACIENDO... !ES,POR DECIRLO ASI,UNA VENTA
 FORZADA DE AMABILIDAD!
 | NINGUEM PEDIU SUA AJUDA! | I don't like people who push their beliefs on me! |  | Vs. Zantetsu | WHAT'S THE HESITATION? IF YOU'RE A MAN, BE CONFIDENT.
 | 何を迷とんねん!! 男は信念に
 忠実に
 生きんかい!!
 | !NO TE VACILES! !LOS HOMBRES DEBEMOS VIVIR CON
 UNA FIRME CONVICCION!
 | QUAL E A SUA DUVIDA?! SE FOR HOMEM TENHA CONFIANCA!
 | What are you holding back for? Y'gotta be more manly! |  | Vs. Shigen | I ACCEPT YOUR REGRETS. NOW LEAVE THE REST TO ME!
 | オドレの無念は 受け取った!!
 後はワシに
 任せとけ!!
 | !HE SUCEDIDO A SU DESPECHO! !PUEDES ENCARGARME LO QUE
 NO PUDISTE ALCANZAR!
 | EU ENTENDO SEU RESENTIMENTO. DEIXE O RESTO COMIGO!
 | I'll carry on for you. Let me take care of things! |  | Vs. Musashi | THATTA BOY. TAKING ME ON HEAD ON!"
 | この技を正面から 受けるたぁ、
 さすがやな!!
 | !ME ADMIRA TU VALOR DE AFRONTAR TODO ESTE MI ATAQUE ESPECIAL!
 | VOCE NAO SE ESCONDEU! VOCE MERECE SUA FAMA!
 | Now that's what I like. A stand-up fight! |  | Vs. Kagami | THIS CLEANS UP THE FILTH. | ド久サレそうじも これで終いや!!
 | !CON ESTO YA SE ACABA LA LIMPIEZA DE MALVADOS!
 | ESTA E A LIMPEZA FINAL! | There! That's the trash taken out! |  
Special Moves
|  | Move Name | Translation | Command | Notes | 
|---|
 | o | 地ベタ Jibeta
 | Bare Earth |  /   | Normal throw |  |  | ぶっツブシ Buttsubushi
 | Crush |   | Pursuit attack |  |  | 激震 Gekishin
 | Earthquake |   /  |  |  |  | 豪弾衝 Goudanshou
 | Power Shot | Hold, release  /  /  |  |  |  | 富嶽 Fugaku
 | Mt. Fuji Smash |       | Command Throw |  |  | 十三一塁打 Juzoh Ichiruida
 | Juzoh Base Hit |     | Followup to Fugaku |  |  | 十三本塁打 Juzoh Honruida
 | Juzoh Home Run |     | Followup to Juzoh Ichiruida |  |  | 金剛重墜 Kongou Juutsui
 | Adamantine Crush |     /  | Super Cancel (Power only) |  |  | 刮目・大激慟 Katsumoku Daigekidou
 | Behold: Great Furious Roar |        |  |  |  | 刮目・大暴走 Katsumoku Daibousou
 | Behold: Mega Rampage |     | Followup to Katsumoku Daigekidou |  |  | 刮目・超激慟 Katsumoku Chougekidou
 | Behold: Ultimate Furious Roar |            | Command Throw Power Mode only.
 Requires full meter and low life
 |  
Voice Samples
| Context | Japanese | Translation | 
|---|
 | Intro | 「んぐ、んぐ、んぐ」「…よっしゃやろか!」 "Ngu, ngu, ngu" "... yossha yaro ka!"
 | "*gulp*, *gulp*, *gulp*" "...All right, let's do this!" |  | Intro versus Akari | 「やれやれ…ホンマにやんのか...」 "Yare yare... honma ni yan no ka..."
 | "Oh, boy... you really wanna do this?" |  | Repelled | 「くそがぁ!」 "Kuso gaa!"
 | "Shit!" |  | 2nd Round defeat | 「くそったれがぁあああ!」 "Kusottare gaa!"
 | "Damn it!!" |  | Fatal Defeat | 「…しもうた…」 "...Shimouta..."
 | "...Ah, shit..." |  | Taunt | 「ふぁー、ちゃっちゃっとかかってこんかい」 "Haa, chatchatto kakatte kon kai"
 | "Ahh... you gonna fight or not?" |  | 1st Round Win | 「…ファハッハッハ…どうや!」 "Hahahaha... dou ya!"
 | "...Hah hah hah... how's that?!" |  | 2nd Round Win | 「今日はこれぐらいにしといたらぁ!」 "Kyou wa kore gurai ni shitoitaraa!"
 | "That'll wrap it up for today!" |  | 2nd Round Perfect Win | 「…ファハッハッハ…」「あっ?」「…やれやれやで」 "Hahahaha..." "A?" "...Yare yare ya de"
 | "Hahahaha..." "Eh?" "Oh, boy..." |  | 金剛重墜 Kongou Juutsui
 | 「うおおおおおお…」 "Uooooo..."
 | "Ooohhhhhhh..." |  | 激震 Gekishin
 | 「いくでぇええ!」 "Iku dee!"
 | "Here we goooo!" |  | 富嶽 Fugaku
 | 「そぉうらぁ!」 "Soouraa!"
 | "Gotcha!" |  | (Followup 1) | 「はぁっ!」 "Haa!"
 | "Hah!" |  | (Followup 2) | 「こいつで昇天じゃあ!」 "Koitsu de shouten jaa!"
 | "Up you go!" |  | 刮目・大激慟 Katsumoku Daigekidou
 | 「仕上げじゃい!」 "Shiage jai!"
 | "The finishing touch!" |  | 刮目・超激慟 Katsumoku Chougekidou
 | 「おらっ!おらっ!仕上げじゃい!」 "Ora! Ora! Shiage jai!"
 | "Hey! Hey! The finishing touch!" |  
 
| Original Japanese, English, Spanish, and Portuguese text © 1997 SNK |  | All new translation/retranslation © 2025 Jeff Nussbaum and is not for re-use on other sites or publication without express written permission. |  |  |