 |
 |
 |
 |
Sanada Kojiroh
Voice Actor: Koyama Shouichi
Personal Data
| Japanese | Translation |
| Name |
真田 小次郎 |
Sanada Kojiroh |
Character Details
The leader of the Shinsengumi's elite secret squad, the Zero Unit. He is in search of Shikyoh, a defector from the group.
|
Musashi's Revival
| Screen | Speaker | English (Official) | Japanese | Spanish (Official) | Portuguese (Official) | Retranslation |
 |
|
|
|
|
|
|
 |
Kagami |
BY THE BIRD SPIRIT'S WILL, SO OPENS HADES' GATE! |
我が“朱雀”の名のもとに いにしえの境界を開かん |
BAJO EL NOMBRE DEL AVE BERMEJO |
NO NOME DO PASSARO VERMELHO... |
In Suzaku's name... |
 |
Kagami |
SO OPENS HADES' GATE! |
いにしえの境界を開かん |
...VOY A ABRIR EL ESPACIO LIMITE DE VIDA Y MUERTE. |
EU VOU ABRIR A DIVISAO ENTRE ESTE MUNDO E O MUNDO DA MORTE! |
Let the gate open... |
 |
Kagami |
ONCE AGAIN, I BACK IN THE WORLD! |
今……再び……この“現世”に蘇るがいい… |
!AHORA...VUELVA EN "ESTE MUNDO"... |
AGORA... VOCE SERA RESSUSITADO NESTE MUNDO... |
Now... once more... be born into this mortal world... |
 |
Kagami |
HEAR ME, HOLY BLADE! |
…伝説の剣聖よ!! |
EL SAMURAI IEYENDARIO! |
O LEGENDARIO MESTRE DAS ESPADAS!! |
...sword master of legend!! |
 |
Musashi |
WAAAAH! |
ウ…ウオォォォォ… |
!OHHH.....! |
...UAUUUUU... |
Aaaaaahhhhh!! |
 |
Musashi |
I LIVE AGAIN! |
我…蘇ったり… |
YO...POR FIN,HE VUELTO... |
ESTOU... RESSUSITADO... |
I... am reborn... |
Musashi Battle
| Prefight |
| Screen | Speaker | English (Official) | Japanese | Spanish (Official) | Portuguese (Official) | Retranslation |
 |
Musashi |
200 SOME YEARS! WANDERING ENDLESSLY! OUT OF THE DARKNESS, I COME AGAIN. |
果て無き暗黒をさまよいし事 二百と数十年… |
DESPUES DE VAGAR EN LAS TINIEBRAS INFINITAS DOSCIENTOS Y UNAS DECENAS DE ANOS... YO ME HE RESUCITADO... CORTAR EL PASO A MI ESPADA SUPREMA... YO ME HE RESUCITADO... |
DEPOIS DE 200 ANOS EM ESCURIDAO INFINITA...EU ESTOU RESSUSITADO... |
After wandering through endless darkness for over 250 years... |
 |
Musashi |
I AM THE ULTIMATE. ALL IN MY WAY... |
我、再び蘇ったり… 最高にして至高なる、我が剣に 立ちはだかる事… |
CORTAR EL PASO A MI ESPADA SUPREMA... |
SOU O LEGENDARIO MESTRE DA ESPADA... |
I am returned. My blade is the most supreme of all, and to stand before it... |
 |
Musashi |
...SHALL DIE! |
すなわち…死なり!! |
!ESO SIGNIFICA...LA MUERTE! |
QUER DIZER QUE VOCE QUER MORRER! |
means... death!! |
| Post-fight |
| Screen | Speaker | English (Official) | Japanese | Spanish (Official) | Portuguese (Official) | Retranslation |
 |
Musashi |
LONG AFTER MY DEATH... EVEN NOW... REAL WARRIORS STILL LIVE. A FABULOUS FIGHT.FAREWELL. |
我が死後の時代… まだ、これ程の強者がいようとは 良い闘いであった さらば!! |
EN LOS TIEMPOS DESPUES DE MI MUERTE... ES UNA SORPRESA ENCONTRAR UN SAMURAI TAN VALIENTE. HA SIDO UN COMBATE MAGNIFICO. !ADIOS! |
VOCE E MAIS ESTRANHO DO QUE O MESTRE DA ESPADA... A LUTA FOI BOA. ATE BREVE!! |
Even now, in this age long aster my death, true warriors can be found. A worthy battle, indeed. Farewell. |
Vs. Shikyoh
| Speaker | Japanese | Retranslation |
 |
Kojiroh |
ようやく巡り会えたな 紫鏡っ! |
Shikyoh... I've finally found you! |
 |
Shikyoh |
???小次郎??? なんでオメェが ここにいるーっ! |
...Kojiroh?! Why are you here? |
 |
Kojiroh |
訳か…… ふんっ それは冥土で 聞けいっ! |
"Why...?" Hmph. You can hear my reasons in the afterlife! |
Ending
| Screen | Speaker | Japanese | Retranslation |
 |
Kojiroh |
不意討ちによる 汚名晴らしたり |
And with a surprise attack, honor is restored. |
 |
Kojiroh |
香織……… |
Kaori... |
 |
Kojiroh |
すまぬ……… |
Forgive me... |
 |
Shikyoh |
ヒヒッ……… |
Hee, hee... |
Victory Quotes
| Vs. Human |
| Type | Japanese | Translation |
| Easy |
もう満足した であろう。二度と 無謀な勝負に 出ぬ事だ |
I think that's enough. Next time, don't take on impossible fights. |
| Normal |
近頃貴様のような 輩が増えて 困る |
There are more and more folks like you these days. I don't care for it. |
| Hard |
剣に迷いが あったか…… 不覚……… |
Have I lost focus...? Unacceptable. |
| Vs. CPU |
| Type | Japanese | Translation |
| Vs. Kaede |
いい目を している……… それに度胸もいい |
You've got spirit... and courage to match. |
| Vs. A.Kaede |
奇怪な力……… 貴様、こたびの 異変に関わる者か? |
Such strange power... Are you involved in what's happening? |
| Vs. Moriya |
浪人ごときに、 拙者を 圧倒させる者が おるとは…… |
I'd never have believed a mere ronin could cause me trouble... |
| Vs. Yuki |
異人の娘…… よい師の元で 槍術を学んだようだな |
A foreign girl... Whoever taught you how to use that weapon did a fine job. |
| Vs. Okina |
邪魔だてする者は たとえ年寄りとて 容赦はせぬぞ |
Stand against me and I'll cut you down, no matter your age. |
| Vs. Akari |
子供とまで剣を 交えるとは…… 時代はいずこへ 向かうというのか |
Fighting children... What has this world come to? |
| Vs. Juzoh |
気合は認めるが 勢いだけで 何でも出来る ものではないぞ |
I applaud your spirit, but momentum alone won't see you to victory. |
| Vs. Amano |
貴様のような 軟弱が時代を 腐敗させるのだ |
Soft men like you make the world a worse place. |
| Vs. Lee |
異人はおとなしく 国へと帰れ |
You should just pack your bags and go back where you came from. |
| Vs. Zantetsu |
忍びのごとき 古の技など 自然に淘汰 されるものだ |
The ways of the ninja are destined to fade away. |
| Vs. Shigen |
奇怪な力……… 貴様、 こたびの異変に 関わる者か? |
Such strange power... Are you involved in what's happening? |
Special Moves
| Move Name |
Translation |
Command |
Notes |
| 背負い投げSeoi Nage |
Back Throw |
/  |
Normal throw |
天誅突き Tenchuu Tsuki |
Divine Retribution Thrust |
  |
Pursuit attack |
疾空殺 Shikkuu Satsu |
Swift Sky Kill |
Hold ,  / |
|
虚空殺 Kokuu Satsu |
Empty Sky Kill |
Hold ,  / |
|
俊殺 Shun Satsu |
Swift Kill |
   / |
|
俊殺・連 Shun Satsu Ren |
Swift Kill: Continued |
Tap / repeatedly |
Follow-up to Shun Satsu |
狼牙 Rouga |
Wolf Fang |
Hold ,   |
Super Cancel (Power only) |
狼牙・直式 Rouga: Chokushiki |
Wolf Fang: Straight |
    |
Super Cancel (Power only) |
狼牙・斜式 Rouga: Shashiki |
Wolf Fang: Diagonal |
    |
|
真・狼牙真・狼牙 Shin Rouga |
True Wolf Fang |
       |
Requires full meter or low life. |
最終・狼牙 Saishuu Rouga |
Final Wolf Fang |
      |
Can be held. Power Mode only. Requires full meter and low life. |
Voice Samples
| Context | Japanese | Translation |
| Prefight |
「いざ参る」 "Iza mairu" |
"Let's go." |
| 1st Round Win |
「これ以上は容赦せぬぞ」 "Kore ijou wa yousha senu zo" |
"That's as much mercy as I'll show you." |
| 2nd Round Win |
「許せ…すべては御上のため」 "Yuruse... subete wa okami no tame" |
"Forgive me... Everything I do, I do for the law." |
疾空殺 Shikkuu Satsu |
「疾空殺!」 "Shikkuu Satsu!" |
"Swift Sky Kill!" |
疾空殺 Kokuu Satsu |
「虚空殺!」 "Kokuu Satsu!" |
"Empty Sky Kill!" |
俊殺 Shun Satsu |
「くらえぇ!」 "Kuraee!" |
"Take this!" |
俊殺・連 Shun Satsu Ren |
「はっ!」 "Ha!" |
"Hah!" |
狼牙 Rouga |
「でやぁぁぁ!」 "Deyaaa!" |
"Yaaaaahh!" |
狼牙・斜式 Rouga: Shokushiki |
「狼牙ぁ!」 "Rougaa!" |
"Wolf Fang!" |
狼牙・斜式 Rouga: Shashiki |
「狼牙ぁ!」 "Rougaa!" |
"Wolf Fang!" |
真・狼牙 Shin Rouga |
「真・狼牙ぁぁ!」 "Shin Rougaa!" |
"True Wolf Fang!" |
最終・狼牙 Saishuu Rouga |
「覚悟」「最終・狼牙ぁ!」 "Kakugo" "Saishuu Rougaa!" |
"Get ready!" "Final Wolf Fang!" |
| Original Japanese, English, Spanish, and Portuguese text © 1997 SNK |
| All new translation/retranslation © 2025 Jeff Nussbaum and is not for re-use on other sites or publication without express written permission. |
|
 |
 |
 |

|