| Vs. Human |
| Type | English (Original) | Japanese | Spanish (Official) | Portuguese (Official) | Retranslation |
| Easy |
BET YOU FEEL LIKE AN IDIOT... LOSING TO A RUSTY AXE. |
どうした? 老いぼれ爺に 負けて 悔しくないのか? |
!VAMOS! ?NO TE DA VERGUENZA PERDER ANTE UN ANCIANO COMO YO? |
ISTO E TUDO? VOCE SE SENTE MAL POR TER PERDIDO PARA UM VELHO? |
What's the matter? It must gall you to lose to such an old man. |
| Normal |
WHOA, THAT'S IT BUDDY? I'M STILL RARING TO GO. |
ほれほれ、 まだわしは ぴんぴん しとるぞ |
!VEN! NO ME HAS DADO TODAVIA NI UN GOLPE. |
EI! EU NAO POSSO LUTAR MAIS! |
Would you look at that? I've still got it. |
| Hard |
YOU CAN'T BEAT AGE. BUT IT SURE WAS CLOSE. |
さすがに歳には 勝てんかのう… 危ないところ じゃったわい |
CON LA EDAD QUE TENGO... POR POCO PIERDO. |
EU ENVELHECI...QUASE PERDI ESTA LUTA. |
I guess age still wins... but that was a close one. |
| Vs. CPU |
| Type | English (Original) | Japanese | Spanish (Official) | Portuguese (Official) | Retranslation |
| Vs. Kaede |
OH, YOU PATHETIC WIMP! YOUR MASTER CRIES IN HELL! |
ほれ、どうした? あやつが 黄泉で 泣いとるぞ!! |
!VAMOS! EL TE DEPLORA EN EL OTRO MUNDO. |
EI!, ALGUEM CHORA NA TERRA DA MORTE! |
Oh, come on. Your master would weep to see you like this! |
| Vs. A.Kaede |
YOU'VE AWAKENED... AND DON'T FORGET IT! |
ほう、 目覚めたか… その境地を 忘れるでない |
BUENO, TE HAS DESPERTADO... NO OLVIDES NUNCA EL SENTIMIENTO ACTUAL. |
OH, ACORDOU... NAO SE ESQUECA DESTE ESTADO MENTAL. |
Ah, you've awakened. Make sure you remember how you did it. |
| Vs. Moriya |
WHAT'S WITH YOU? YOUR MASTER WAS TOUGHER. |
どうした? 貴様の師は、 もっと強かったぞ |
!VAMOS! TU MAESTRO FUE MUCHO MAS FUERTE. |
ISTO E TUDO? SEU MESTRE ERA MAIS FORTE! |
What's wrong? Your master was stronger... |
| Vs. Yuki |
I'LL TAKE CARE OF KAEDE AND HIS SILLY BRETHREN! |
ボウズ達の おもりなら 任せておけ |
ENCARGUEME EL CUIDAR A LOS NINOS TRAVIESOS. |
EU CUIDAREI DESTES PILANTRAS! |
Just let me deal with the boys.. |
| Vs. Okina |
WHO DO YOU THINK YOU ARE? |
あんたさんは 誰かいのう? |
?COMO SE LLAMA USTED? |
QUEM E VOCE, VELHO? |
Just who are you? |
| Vs. Akari |
YOU'RE NO NINJA YET. YOU NEED MORE TRAINING. |
陰陽師としては まだまだじゃのう さらなる精進を せいよ |
TODAVIA LE FALTA PREPARACION PARA SER UNA MISIONERA DE ONMYO-DO. HAGA EJERCICIOS CON MAS ASIDUIDAD. |
YING AND YANG, VOCES NAO SAO BONS SUFICIENTES PARA SEREM MESTRES. TREINEM MAIS DURO. |
You've still got a lot to learn, kid. |
| Vs. Juzoh |
YOU BEAR THE FATES OF MANY. |
一条も いろんな奴を 抱えておるのう |
ME ASOMBRA QUE LA FAMILIA DE ICHIJYO TIENE MUCHOS TIPOS ORIGINALES. |
UM CARATER UNICO PARA O GRUPO DO ICHIJO. |
The Ichijos keep many kinds of company, I guess. |
| Vs. Washizuka |
DON'T GET MORE INVOLVED. THIS INVOLVES YOU NOT! |
これ以上深入り せんほうがええ 俗世には カンケイ無い 事じゃからな |
SERA MEJOR QUE NO TE ENTREMETAS MAS. ES UN ASUNTO QUE NO TIENE NINGUNA RELACION CON EL MUNDO VULGAR. |
E MELHOR QUE VOCE NAO SE INTROMETA MAIS. ISTO NAO E PROBLEMA PARA UM HOMEM COMUM. |
You shouldn't get involved. This doesn't concern you. |
| Vs. Shikyoh |
YOU'VE HIT HADES' GATE... YOU PATHETIC FOOL. |
地獄門の気に 当てられたか… 哀れなものじゃ… |
FUE AFECTADO POR LA FUERZA DE LA PUERTA LNFERNAL... !QUE POBRE! |
A "ENERGIA" DO PORTAO DO INFERNO FOI MUITO FORTE. QUE PENA. |
Hell's Gate has you in its grip... how pitiful. |
| Vs. Amano |
DON'T GET MORE INVOLVED. THIS INVOLVES YOU NOT! |
これ以上深入り せんほうがええ 俗世には カンケイ無い 事じゃからな |
SERA MEJOR QUE NO TE ENTREMETAS MAS. ES UN ASUNTO QUE NO TIENE NINGUNA RELACION CON EL MUNDO VULGAR. |
E MELHOR QUE VOCE NAO SE INTROMETA MAIS. ISTO NAO E PROBLEMA PARA UM HOMEM COMUM. |
You shouldn't get involved. This doesn't concern you. |
| Vs. Lee |
THIS IS MY COUNTRY! LAND THAT I LOVE! I ALONE WILL SAVE IT! |
ここは わしらの国じゃ わしらが 何とかする |
ESTE ES EL MUNDO NUESTRO. LO DEFENDEMOS NOSOTROS MISMOS. |
AQUI E NOSSA TERRA. DEIXE ISTO PARA NOS! |
This is our country. Let us handle this. |
| Vs. Zantetsu |
DON'T GET MORE INVOLVED. THIS INVOLVES YOU NOT! |
これ以上深入り せんほうがええ 俗世には カンケイ無い 事じゃからな |
SERA MEJOR QUE NO TE ENTREMETAS MAS. ES UN ASUNTO QUE NO TIENE NINGUNA RELACION CON EL MUNDO VULGAR. |
E MELHOR QUE VOCE NAO SE INTROMETA MAIS. ISTO NAO E PROBLEMA PARA UM HOMEM COMUM. |
You shouldn't get involved. This doesn't concern you. |
| Vs. Shigen |
PATHETIC... WAIT HERE. I'LL FIX IT ALL. |
不憫な… まっとれ、 わしが全てを 精算してくる |
POBRE... ESPERA. YO VOY A LIQUIDAR TODO. |
QUE PENA... ESPERE AQUI...EU VOU AJEITAR TUDO. |
Pitiful... just wait here. I'll take care of this. |
| Vs. Musashi |
THAT FOOL... TO REVIVE THIS MONSTER! |
あやつめ… こんな化け物を 蘇らせるとは… |
TIPO PERVERSO... HA RESUCITADO UN MONSTRUNO TREMENDO. |
EU NAO ACREDITO QUE ESTE MONSTRO FOI REVIVIDO... |
That fool... why would he revive such a monster? |
| Vs. Kagami |
WHY? WHY OPEN HADES' GATE? |
何故じゃ? 何故地獄門を 開けた? |
?POR QUE? ?POR QUE HAS ABIERTO LA PUERTA INFERNAL? |
PORQUE? PORQUE VOCE ABRIU O PORTAO DO INFERNO? |
Why...? What drove you to open Hell's Gate? |
| Vs. Human |
| Type | English (Original) | Japanese | Spanish (Official) | Portuguese (Official) | Retranslation |
| Easy |
EVEN AN OLD TURTLE LIKE ME... CAN WIN IF HE HAS TO. |
のろまな カメでも、 やるときゃ やるわい |
?ENTENDIDO? A VECES UNA TORTUGA DEMUESTRA UNA FUERZA INCREIBLE. |
ATE MESMO A TARTARUGA LUTA, QUANDO E NECESSARIO. |
I may be an old turtle, but I can handle myself if need be. |
| Normal |
WHOA! SUCH POWER! YOU GOT SPUNK, KID!" |
この技を 使わすとは、 なかなか見所が ある奴じゃ |
!ME HACES UTILIZAR ESTA TECNICA! ERES UN TIPO PROMETEDOR. |
BOA BRIGA. VOCE ME FORCOU A LUTAR SERIO. |
Good job getting me to bust out that move! |
| Hard |
WHEW, AT LAST IT'S OVER! OLD IS BEAUTIFUL. |
ふう、 やっと終わった わい… 老体にはチト酷 じゃったがな |
!PUF! POR FIN SE HA ACABADO. ERA UN TRABAJO UN POCO DURO PARA UN VIEJO. |
A LUTA FOI MUITO LONGA...MUITO DIFICIL PARA A MINHA IDADE. |
Whew, finally done. Starting to feel my age a bit... |
| Vs. CPU |
| Type | English (Original) | Japanese | Spanish (Official) | Portuguese (Official) | Retranslation |
| Vs. Kaede |
WHOA! TOO MUCH POWER. SORRY ABOUT THAT!" |
ありゃ、 つい力が 入りすぎたわい すまんかったな |
!OH! HE DADO UN GOLPE FUERTE SIN QUERER. PERDONAME. |
OOPA! ESTE FOI MUITO FORTE. DESCULPA! |
Guess I got a bit carried away. Sorry about that... |
| Vs. A.Kaede |
YOU'VE COME FAR. I ALMOST LOST! |
ついに そこまでに 達したか わしも危うい所 じゃったぞ |
POR FIN HAS LLEGADO AL NIVEL IDEAL. ME SENTI EL RIESGO DE PERDER. |
E UMA SURPRESA CONSEGUINDO CHEGAR AQUI. FOI LUTA DIFICIL. |
You've come a long way. You had me sweating for a second there. |
| Vs. Moriya |
YOU DID WELL. BUT IT'S OVER. LEAVE THE REST TO ME? |
良くやったが、 ここまでの 様じゃな 後始末は まかしとけ |
HAS LUCHADO BIEN, PERO PARECE QUE YA NO TE QUEDA MAS FUERZA. AHORA ME ENCARGO DE TODO LO QUE QUEDA POR HACER. |
VOCE BRIGOU BEM. DEIXE O RESTO COMIGO. |
Nice work, but you can let me handle it from here on out. |
| Vs. Yuki |
WHOA! TOO MUCH POWER. SORRY ABOUT THAT!" |
ありゃ、 つい力が 入りすぎたわい すまんかったな |
!OH! HE DADO UN GOLPE FUERTE SIN QUERER. PERDONAME. |
OOPA! ESTE FOI MUITO FORTE. DESCULPA! |
Guess I got a bit carried away. Sorry about that... |
| Vs. Okina |
AHEM, MY LORD, YOU'RE AN IMPOSTER! |
はは?ん、 お主あれじゃな ニセ物って 言うヤツじゃろ? |
!YA SE! TU, POR SI ACASO, ES UN "IMPOSTOR" DE QUE HE OIDO HABLAR TANTO. |
HUH, VOCE E UM IMPOSTOR NAO E? |
Oh, I see. You're just some kind of imposter. |
| Vs. Akari |
AT YOUR AGE, DO YOU HOPE TO BEAT ME? JUST LIKE AN ICHIJO. |
その歳にして わしを本気に させるか… さすが一条の血 じゃな |
NO CREIA QUE UNA CHICA COMO TU PUDIERA PONERME EN SERIO... !MARAVILLOSA FAMILIA DE ICHIJYO! |
VOCE ME FEZ FICAR SERIO... VOCE MERECE A FAMA DA FAMILIA ICHIJO. |
You're pretty tough for a kid. You do your family proud. |
| Vs. Juzoh |
I WON'T HOLD BACK. |
わしゃ 手加減はせんぞ |
YO LUCHO EN SERIO. |
EU SEMPRE LUTEI COM TODA MINHA FORCA. |
I wasn't about to take it easy on you. |
| Vs. Washizuka |
I MAY BE OLD... BUT MY POWER'S FRESH. |
老いたといえど、 この「玄武」の力 まだまだ健在ぞ |
SIENDO VIEJO, TODAVIA MANTENGO LA FUERZA DE OTRO TIEMPO. |
EU SOU VELHO MAS AINDA CONTINUO FORTE. |
In spite of my age, Genbu's power is still with me. |
| Vs. Shikyoh |
SOMEONE LIKE YOU NEEDS DOES OF HUMILIATION. YOU SELF-ABSORBED CREEP! |
お主の様な奴は 少しイタイ目に 合うのが よいじゃろう |
UN TIPO COMO TU DEBERA RECIBIR UN POCO DE CASTIGO. |
VOCE TALVEZ APRENDERA COM SUA DOR. |
It's high time someone taught you a lesson. |
| Vs. Amano |
THIS IS MORE THAN A SPAT. LEAVE IT TO ME AND GO DRINK. |
この先は ケンカでは すまんぞ わしに任せて 酒でも飲んどれ |
YA NO ES UNA SIMPLE PELEA. TU PUEDES BEBER TRANQUILAMENTE, PUES ME ENCARGO DE ESTE COMBATE. |
VOCE TERA QUE ARISCAR SUA VIDA NA PROXIMA VEZ. DEIXE COMIGO. |
This isn't some street fight. Go have a drink and let me handle it. |
| Vs. Lee |
LEAVE MY COUNTRY TO ME. |
我が国の事は わしらに 任せて もらおうか |
PUEDES DEJAR QUE NOS ENCARGUEMOS LO DE NUESTRO PAIZ. |
ESTA E NOSSA TERRA. DEIXE ISTO PARA NOS... |
We'll take care of our nation's affairs ourselves, thanks. |
| Vs. Zantetsu |
I MAY BE OLD... BUT MY POWER'S FRESH. |
老いたといえど、 この「玄武」の力 まだまだ健在ぞ |
SIENDO VIEJO, TODAVIA MANTENGO LA FUERZA DE OTRO TIEMPO. |
EU SOU VELHO MAS AINDA CONTINUO FORTE. |
In spite of my age, Genbu's power is still with me. |
| Vs. Shigen |
YOU DON'T KNOW ME, SHIGEN? GET A GRIP, YOU FOOL! |
わしが解らぬか 示源!! 目を覚ますん じゃ!! |
?SHIGEN, PUEDES RECONOCERME? !DESPIERTATE! |
VOCE NAO ME RECONHECE, SHIGEN! ACORDE! |
Shigen! Are you not hearing me? Snap out of it! |
| Vs. Musashi |
THAT FOOL... TO REVIVE THIS MONSTER! |
あやつめ… こんな化け物を 蘇らせるとは… |
TIPO PERVERSO... HA RESUCITADO UN MONSTRUNO TREMENDO. |
EU NAO ACREDITO QUE ESTE MONSTRO FOI REVIVIDO... |
That fool... why would he revive such a monster? |
| Vs. Kagami |
WHY? WHY OPEN HADES' GATE? |
何故じゃ? 何故地獄門を 開けた? |
?POR QUE? ?POR QUE HAS ABIERTO LA PUERTA INFERNAL? |
PORQUE? PORQUE VOCE ABRIU O PORTAO DO INFERNO? |
Why...? What drove you to open Hell's Gate? |
| [unused] |
FORGIVE ME. THIS IS A JOB FOR: OKINA THE GENBU! |
すまんな…… 四神の一角 「玄武」 としての仕事じゃ |
PERDONAME... ES UN TRABAJO OBLIGATORIO PARA EL TORTUGA-SERPIENTE, UNO DE LOS CUATRO DIOSES. |
DESCULPA...TINHA QUE CUMPRIR MINHA MISSAO COMO A DIVINIDADE PROTETORA. |
Forgive me. This is my duty as Genbu. |