| Vs. Human | 
|---|
| Type | English (Original) | Japanese | Spanish (Official) | Portuguese (Official) | Retranslation | 
|---|
| Easy | BET YOU FEEL LIKE AN IDIOT... LOSING TO A RUSTY AXE.
 | どうした? 老いぼれ爺に
 負けて
 悔しくないのか?
 | !VAMOS! ?NO TE DA VERGUENZA PERDER ANTE
 UN ANCIANO COMO YO?
 | ISTO E TUDO? VOCE SE SENTE MAL POR TER PERDIDO PARA UM VELHO?
 | What's the matter? It must gall you to lose to such an old man. | 
| Normal | WHOA, THAT'S IT BUDDY? I'M STILL RARING TO GO.
 | ほれほれ、 まだわしは
 ぴんぴん
 しとるぞ
 | !VEN! NO ME HAS DADO TODAVIA NI UN
 GOLPE.
 | EI! EU NAO POSSO LUTAR MAIS! | Would you look at that? I've still got it. | 
| Hard | YOU CAN'T BEAT AGE. BUT IT SURE WAS CLOSE.
 | さすがに歳には 勝てんかのう…
 危ないところ
 じゃったわい
 | CON LA EDAD QUE TENGO... POR POCO PIERDO.
 | EU ENVELHECI...QUASE PERDI ESTA LUTA.
 | I guess age still wins... but that was a close one. | 
| Vs. CPU | 
|---|
| Type | English (Original) | Japanese | Spanish (Official) | Portuguese (Official) | Retranslation | 
|---|
| Vs. Kaede | OH, YOU PATHETIC WIMP! YOUR MASTER CRIES IN HELL!
 | ほれ、どうした? あやつが
 黄泉で
 泣いとるぞ!!
 | !VAMOS! EL TE DEPLORA EN EL OTRO MUNDO.
 | EI!, ALGUEM CHORA NA TERRA DA MORTE!
 | Oh, come on. Your master would weep to see you like this! | 
| Vs. A.Kaede | YOU'VE AWAKENED... AND DON'T FORGET IT!
 | ほう、 目覚めたか…
 その境地を
 忘れるでない
 | BUENO, TE HAS DESPERTADO... NO OLVIDES NUNCA EL SENTIMIENTO
 ACTUAL.
 | OH, ACORDOU... NAO SE ESQUECA DESTE ESTADO MENTAL.
 | Ah, you've awakened. Make sure you remember how you did it. | 
| Vs. Moriya | WHAT'S WITH YOU? YOUR MASTER WAS TOUGHER.
 | どうした? 貴様の師は、
 もっと強かったぞ
 | !VAMOS! TU MAESTRO FUE MUCHO MAS FUERTE.
 | ISTO E TUDO? SEU MESTRE ERA MAIS FORTE!
 | What's wrong? Your master was stronger... | 
| Vs. Yuki | I'LL TAKE CARE OF KAEDE AND HIS SILLY BRETHREN!
 | ボウズ達の おもりなら
 任せておけ
 | ENCARGUEME EL CUIDAR A LOS NINOS TRAVIESOS.
 | EU CUIDAREI DESTES PILANTRAS! | Just let me deal with the boys.. | 
| Vs. Okina | WHO DO YOU THINK YOU ARE? | あんたさんは 誰かいのう?
 | ?COMO SE LLAMA USTED? | QUEM E VOCE, VELHO? | Just who are you? | 
| Vs. Akari | YOU'RE NO NINJA YET. YOU NEED MORE TRAINING.
 | 陰陽師としては まだまだじゃのう
 さらなる精進を
 せいよ
 | TODAVIA LE FALTA PREPARACION PARA SER UNA MISIONERA
 DE ONMYO-DO. HAGA EJERCICIOS
 CON MAS ASIDUIDAD.
 | YING AND YANG, VOCES NAO SAO BONS SUFICIENTES
 PARA SEREM MESTRES.
 TREINEM MAIS DURO.
 | You've still got a lot to learn, kid. | 
| Vs. Juzoh | YOU BEAR THE FATES OF MANY. | 一条も いろんな奴を
 抱えておるのう
 | ME ASOMBRA QUE LA FAMILIA DE ICHIJYO TIENE MUCHOS TIPOS
 ORIGINALES.
 | UM CARATER UNICO PARA O GRUPO DO ICHIJO.
 | The Ichijos keep many kinds of company, I guess. | 
| Vs. Washizuka | DON'T GET MORE INVOLVED. THIS INVOLVES YOU NOT!
 | これ以上深入り せんほうがええ
 俗世には
 カンケイ無い
 事じゃからな
 | SERA MEJOR QUE NO TE ENTREMETAS MAS. ES UN ASUNTO QUE
 NO TIENE NINGUNA RELACION
 CON EL MUNDO VULGAR.
 | E MELHOR QUE VOCE NAO SE INTROMETA MAIS.
 ISTO NAO E PROBLEMA PARA
 UM HOMEM COMUM.
 | You shouldn't get involved. This doesn't concern you. | 
| Vs. Shikyoh | YOU'VE HIT HADES' GATE... YOU PATHETIC FOOL.
 | 地獄門の気に 当てられたか…
 哀れなものじゃ…
 | FUE AFECTADO POR LA FUERZA DE LA PUERTA LNFERNAL...
 !QUE POBRE!
 | A "ENERGIA" DO PORTAO DO INFERNO FOI MUITO FORTE. QUE PENA.
 | Hell's Gate has you in its grip... how pitiful. | 
| Vs. Amano | DON'T GET MORE INVOLVED. THIS INVOLVES YOU NOT!
 | これ以上深入り せんほうがええ
 俗世には
 カンケイ無い
 事じゃからな
 | SERA MEJOR QUE NO TE ENTREMETAS MAS. ES UN ASUNTO QUE
 NO TIENE NINGUNA RELACION
 CON EL MUNDO VULGAR.
 | E MELHOR QUE VOCE NAO SE INTROMETA MAIS.
 ISTO NAO E PROBLEMA PARA
 UM HOMEM COMUM.
 | You shouldn't get involved. This doesn't concern you. | 
| Vs. Lee | THIS IS MY COUNTRY! LAND THAT I LOVE!
 I ALONE WILL SAVE IT!
 | ここは わしらの国じゃ
 わしらが
 何とかする
 | ESTE ES EL MUNDO NUESTRO. LO DEFENDEMOS NOSOTROS MISMOS.
 | AQUI E NOSSA TERRA. DEIXE ISTO PARA NOS!
 | This is our country. Let us handle this. | 
| Vs. Zantetsu | DON'T GET MORE INVOLVED. THIS INVOLVES YOU NOT!
 | これ以上深入り せんほうがええ
 俗世には
 カンケイ無い
 事じゃからな
 | SERA MEJOR QUE NO TE ENTREMETAS MAS. ES UN ASUNTO QUE
 NO TIENE NINGUNA RELACION
 CON EL MUNDO VULGAR.
 | E MELHOR QUE VOCE NAO SE INTROMETA MAIS.
 ISTO NAO E PROBLEMA PARA
 UM HOMEM COMUM.
 | You shouldn't get involved. This doesn't concern you. | 
| Vs. Shigen | PATHETIC... WAIT HERE. I'LL FIX IT ALL.
 | 不憫な… まっとれ、
 わしが全てを
 精算してくる
 | POBRE... ESPERA. YO VOY A LIQUIDAR TODO.
 | QUE PENA... ESPERE AQUI...EU VOU AJEITAR TUDO.
 | Pitiful... just wait here. I'll take care of this. | 
| Vs. Musashi | THAT FOOL... TO REVIVE THIS MONSTER!
 | あやつめ… こんな化け物を
 蘇らせるとは…
 | TIPO PERVERSO... HA RESUCITADO UN MONSTRUNO
 TREMENDO.
 | EU NAO ACREDITO QUE ESTE MONSTRO FOI REVIVIDO...
 | That fool... why would he revive such a monster? | 
| Vs. Kagami | WHY? WHY OPEN HADES' GATE?
 | 何故じゃ? 何故地獄門を
 開けた?
 | ?POR QUE? ?POR QUE HAS ABIERTO LA PUERTA
 INFERNAL?
 | PORQUE? PORQUE VOCE ABRIU O PORTAO DO INFERNO?
 | Why...? What drove you to open Hell's Gate? | 
| Vs. Human | 
|---|
| Type | English (Original) | Japanese | Spanish (Official) | Portuguese (Official) | Retranslation | 
|---|
| Easy | EVEN AN OLD TURTLE LIKE ME... CAN WIN IF HE HAS TO.
 | のろまな カメでも、
 やるときゃ
 やるわい
 | ?ENTENDIDO? A VECES UNA TORTUGA DEMUESTRA UNA FUERZA INCREIBLE.
 | ATE MESMO A TARTARUGA LUTA, QUANDO E NECESSARIO.
 | I may be an old turtle, but I can handle myself if need be. | 
| Normal | WHOA! SUCH POWER! YOU GOT SPUNK, KID!"
 | この技を 使わすとは、
 なかなか見所が
 ある奴じゃ
 | !ME HACES UTILIZAR ESTA TECNICA! ERES UN TIPO PROMETEDOR.
 | BOA BRIGA. VOCE ME FORCOU A LUTAR SERIO.
 | Good job getting me to bust out that move! | 
| Hard | WHEW, AT LAST IT'S OVER! OLD IS BEAUTIFUL.
 | ふう、 やっと終わった
 わい…
 老体にはチト酷
 じゃったがな
 | !PUF! POR FIN SE HA ACABADO. ERA UN TRABAJO UN POCO DURO
 PARA UN VIEJO.
 | A LUTA FOI MUITO LONGA...MUITO DIFICIL PARA A MINHA IDADE.
 | Whew, finally done. Starting to feel my age a bit... | 
| Vs. CPU | 
|---|
| Type | English (Original) | Japanese | Spanish (Official) | Portuguese (Official) | Retranslation | 
|---|
| Vs. Kaede | WHOA! TOO MUCH POWER. SORRY ABOUT THAT!"
 | ありゃ、 つい力が
 入りすぎたわい
 すまんかったな
 | !OH! HE DADO UN GOLPE FUERTE SIN QUERER. PERDONAME.
 | OOPA! ESTE FOI MUITO FORTE. DESCULPA!
 | Guess I got a bit carried away. Sorry about that... | 
| Vs. A.Kaede | YOU'VE COME FAR. I ALMOST LOST!
 | ついに そこまでに
 達したか
 わしも危うい所
 じゃったぞ
 | POR FIN HAS LLEGADO AL NIVEL IDEAL.
 ME SENTI EL RIESGO DE PERDER.
 | E UMA SURPRESA CONSEGUINDO CHEGAR AQUI. FOI LUTA DIFICIL.
 | You've come a long way. You had me sweating for a second there. | 
| Vs. Moriya | YOU DID WELL. BUT IT'S OVER.
 LEAVE THE REST TO ME?
 | 良くやったが、 ここまでの
 様じゃな
 後始末は
 まかしとけ
 | HAS LUCHADO BIEN, PERO PARECE QUE YA NO TE QUEDA MAS FUERZA.
 AHORA ME ENCARGO DE TODO LO QUE
 QUEDA POR HACER.
 | VOCE BRIGOU BEM. DEIXE O RESTO COMIGO.
 | Nice work, but you can let me handle it from here on out. | 
| Vs. Yuki | WHOA! TOO MUCH POWER. SORRY ABOUT THAT!"
 | ありゃ、 つい力が
 入りすぎたわい
 すまんかったな
 | !OH! HE DADO UN GOLPE FUERTE SIN QUERER. PERDONAME.
 | OOPA! ESTE FOI MUITO FORTE. DESCULPA!
 | Guess I got a bit carried away. Sorry about that... | 
| Vs. Okina | AHEM, MY LORD, YOU'RE AN IMPOSTER!
 | はは?ん、 お主あれじゃな
 ニセ物って
 言うヤツじゃろ?
 | !YA SE! TU, POR SI ACASO, ES UN "IMPOSTOR" DE QUE HE OIDO
 HABLAR TANTO.
 | HUH, VOCE E UM IMPOSTOR NAO E? | Oh, I see. You're just some kind of imposter. | 
| Vs. Akari | AT YOUR AGE, DO YOU HOPE TO BEAT ME?
 JUST LIKE AN ICHIJO.
 | その歳にして わしを本気に
 させるか…
 さすが一条の血
 じゃな
 | NO CREIA QUE UNA CHICA COMO TU PUDIERA PONERME EN SERIO...
 !MARAVILLOSA FAMILIA DE ICHIJYO!
 | VOCE ME FEZ FICAR SERIO... VOCE MERECE A FAMA DA FAMILIA ICHIJO.
 | You're pretty tough for a kid. You do your family proud. | 
| Vs. Juzoh | I WON'T HOLD BACK. | わしゃ 手加減はせんぞ
 | YO LUCHO EN SERIO. | EU SEMPRE LUTEI COM TODA MINHA FORCA.
 | I wasn't about to take it easy on you. | 
| Vs. Washizuka | I MAY BE OLD... BUT MY POWER'S FRESH.
 | 老いたといえど、 この「玄武」の力
 まだまだ健在ぞ
 | SIENDO VIEJO, TODAVIA MANTENGO LA FUERZA DE OTRO TIEMPO.
 | EU SOU VELHO MAS AINDA CONTINUO FORTE.
 | In spite of my age, Genbu's power is still with me. | 
| Vs. Shikyoh | SOMEONE LIKE YOU NEEDS DOES OF HUMILIATION.
 YOU SELF-ABSORBED CREEP!
 | お主の様な奴は 少しイタイ目に
 合うのが
 よいじゃろう
 | UN TIPO COMO TU DEBERA RECIBIR UN POCO DE CASTIGO.
 | VOCE TALVEZ APRENDERA COM SUA DOR.
 | It's high time someone taught you a lesson. | 
| Vs. Amano | THIS IS MORE THAN A SPAT. LEAVE IT TO ME AND GO DRINK.
 | この先は ケンカでは
 すまんぞ
 わしに任せて
 酒でも飲んどれ
 | YA NO ES UNA SIMPLE PELEA. TU PUEDES BEBER TRANQUILAMENTE,
 PUES ME ENCARGO DE ESTE COMBATE.
 | VOCE TERA QUE ARISCAR SUA VIDA NA PROXIMA VEZ. DEIXE COMIGO.
 | This isn't some street fight. Go have a drink and let me handle it. | 
| Vs. Lee | LEAVE MY COUNTRY TO ME. | 我が国の事は わしらに
 任せて
 もらおうか
 | PUEDES DEJAR QUE NOS ENCARGUEMOS LO DE NUESTRO PAIZ.
 | ESTA E NOSSA TERRA. DEIXE ISTO PARA NOS...
 | We'll take care of our nation's affairs ourselves, thanks. | 
| Vs. Zantetsu | I MAY BE OLD... BUT MY POWER'S FRESH.
 | 老いたといえど、 この「玄武」の力
 まだまだ健在ぞ
 | SIENDO VIEJO, TODAVIA MANTENGO LA FUERZA DE OTRO TIEMPO.
 | EU SOU VELHO MAS AINDA CONTINUO FORTE.
 | In spite of my age, Genbu's power is still with me. | 
| Vs. Shigen | YOU DON'T KNOW ME, SHIGEN? GET A GRIP, YOU FOOL!
 | わしが解らぬか 示源!!
 目を覚ますん
 じゃ!!
 | ?SHIGEN, PUEDES RECONOCERME? !DESPIERTATE!
 | VOCE NAO ME RECONHECE, SHIGEN! ACORDE!
 | Shigen! Are you not hearing me? Snap out of it! | 
| Vs. Musashi | THAT FOOL... TO REVIVE THIS MONSTER!
 | あやつめ… こんな化け物を
 蘇らせるとは…
 | TIPO PERVERSO... HA RESUCITADO UN MONSTRUNO
 TREMENDO.
 | EU NAO ACREDITO QUE ESTE MONSTRO FOI REVIVIDO...
 | That fool... why would he revive such a monster? | 
| Vs. Kagami | WHY? WHY OPEN HADES' GATE?
 | 何故じゃ? 何故地獄門を
 開けた?
 | ?POR QUE? ?POR QUE HAS ABIERTO LA PUERTA
 INFERNAL?
 | PORQUE? PORQUE VOCE ABRIU O PORTAO DO INFERNO?
 | Why...? What drove you to open Hell's Gate? | 
| [unused] | FORGIVE ME. THIS IS A JOB FOR: OKINA THE GENBU!
 | すまんな…… 四神の一角
 「玄武」
 としての仕事じゃ
 | PERDONAME... ES UN TRABAJO OBLIGATORIO PARA
 EL TORTUGA-SERPIENTE, UNO DE
 LOS CUATRO DIOSES.
 | DESCULPA...TINHA QUE CUMPRIR MINHA MISSAO
 COMO A DIVINIDADE
 PROTETORA.
 | Forgive me. This is my duty as Genbu. |